"à l'étranger ou" - Traduction Français en Arabe

    • في الخارج أو
        
    • إلى الخارج أو
        
    • من الخارج أو
        
    • للخارج أو
        
    • خارج البلاد أو
        
    • خارج الكويت أو
        
    • في الخارج أم
        
    • خارج البلد أو
        
    Toutefois, la plupart des plaintes émanent de particuliers qui sont nés à l'étranger ou dont les parents ont immigré. UN بيد أن معظم الشكاوى يرد من أفراد وُلِدوا في الخارج أو هاجر آباؤهم إلى السويد.
    Les résidents n'étaient pas autorisés à avoir des comptes bancaires à l'étranger ou à investir dans des fonds étrangers. UN فلم يكن للمقيمين الحق في فتح حسابات مصرفية في الخارج أو في الاستثمار في أموال أجنبية.
    Pendant huit mois, les intéressés restent en contact avec un consulat du Mexique à l'étranger ou avec les responsables de leur région ou zone militaire. UN يظل هؤلاء اﻷشخاص لفترة ثمانية أشهر على اتصال بقنصلية مكسيكية في الخارج أو بأقاليمهم أو مناطقهم العسكرية.
    Ce qu'il souhaite, c'est que ceux qui se sont soustraits au service militaire entre 1991 et 1994 en partant à l'étranger ou d'autres façons soient amnistiés. UN فاهتمامه منصب على الذين رفضوا الخدمة في القوات المسلحة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٤ بالفرار إلى الخارج أو بطرق أخرى، وعلى المطالبات التي تنادي بالعفو عنهم.
    Certaines d'entre elles disposaient que l'État doit protéger les droits légitimes de ses ressortissants à l'étranger, ou que ses ressortissants à l'étranger jouissent de la protection. UN وتفيد صياغة بعض الدساتير بأن على الدولة أن تحمي الحقوق المشروعة لرعاياها في الخارج أو بأنه ينبغي أن يتمتع رعايا الدولة بالحماية أثناء إقامتهم في الخارج.
    Aucune disposition législative n'interdit ni ne restreint la participation des femmes indonésiennes aux travaux des organisations internationales ni ne les empêche de représenter leur pays dans les conférences, séminaires et autres réunions organisés à l'échelon international ou régional, à l'étranger ou dans le pays. UN لا يوجد نص قانوني يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في أعمال المنظمات الدولية أو تمثيل بلدها في المؤتمرات أو الحلقات الدراسية أو المنتديات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى المعقودة في الخارج أو الداخل.
    2. Incite une femme à se prostituer dans le Royaume ou à l'étranger ou à quitter le Royaume pour fréquenter une maison de prostitution ou y résider. UN ٢ - أنثى لتصبح بغيا في المملكة أو في الخارج أو أنثى لمغادرة المملكة بقصد أن تقيم في بيت بغاء أو أن تتردد إليه. "
    Avant d'entreprendre une intervention à l'étranger ou de passer un contrat avec un gouvernement étranger, les sociétés de services de sécurité enregistrées en Afrique du Sud seraient tenues de demander l'aval du Gouvernement. UN فينبغي لشركات الخدمات اﻷمنية المسجلة في جنوب افريقيا، قبل أن تضطلع بنشاط في الخارج أو أن تبرم عقداً مع حكومة أجنبية، أن تتقدم بطلب للحصول على موافقة الحكومة على هذا النشاط أو هذا العقد.
    Les mesures de procédure pénale qui imposent une obligation à un représentant étranger enfreignent l'immunité dont il bénéficie, que celui-ci se trouve à l'étranger ou sur le territoire de son propre État. UN وتنتهك تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزاما على مسؤول أجنبي الحصانة التي يتمتع بها، بغض النظر عما إذا كان هذا الشخص في الخارج أو في إقليم دولته.
    Les dispositions prévues par le Code pénal koweïtien s'appliquent-elles aux actes commis sur le territoire koweïtien, ou commis par un Koweïtien à l'étranger, ou commis par une personne résidante au Koweït ou, lorsque ces actes ont été commis à l'étranger, par un étranger résidant au Koweït? UN :: هل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الكويتي تطبق على الأعمال المرتكبة داخل الأراضي الكويتية، أو التي يرتكبها مواطن كويتي في الخارج أو يرتكبها شخص يقيم في الكويت أو عندما ترتكب هذه الأعمال في الخارج من قبل أجنبي يقيم في الكويت؟
    Il est à noter que les commissions payées par des agents ne relevant pas du secteur bancaire peuvent être versées directement sur des comptes détenus à l'étranger ou être incluses dans les opérations financières qu'elles concernent, sans qu'il soit possible de les distinguer. UN ويلاحظ أن الرسوم التي يدفعها وكلاء غير مصرفيين يمكن أن تدفع مباشرة لحسابات مفتوحة في الخارج أو أن تدرج غير مميزة مع المعاملات المالية ذات الصلة.
    Le cas de collecte de fonds à l'étranger ou par des organisations de façade rentre dans le cadre de l'application du Règlement 2580, qui permet la saisie de fonds suspects ou signalés comme tels. UN وتقع حالة جمع الأموال في الخارج أو من خلال منظمات صورية تحت طائلة القاعدة التنظيمية 2580 التي تسمح بمصادرة الأموال المشتبه بها أو التي تم الإبلاغ بأنها مشتبه بها.
    Si un individu dont le nom figure sur ces listes demande un visa à une mission israélienne à l'étranger ou s'il se présente à un point d'entrée en Israël, il verra sa demande refusée. UN وفي حالة ما إذا طلب شخص مدرج اسمه في تلك القوائم تأشيرة من ممثلية إسرائيلية في الخارج أو وصل إلى أحد مرافئ الدخول إلى إسرائيل، فإن طلبه سيقابل بالرفض.
    Par ailleurs, s'agissant des transports maritimes, la majorité des fournisseurs de services ont leur siège à l'étranger ou du moins battent pavillon étranger. UN وفي مجال النقل البحري أيضاً أصبح مقدمو الخدمات الذين تقع مقار أعمالهم في الخارج أو الذين يرفعون أعلاماً أجنبية على الأقل يشكلون الغالبية.
    Actuellement, les patients concernés n'ont d'autre solution que d'aller à l'étranger ou de subir des opérations palliatives; UN وحاليا، يتعين على المرضى السفر إلى الخارج أو الخضوع لعمليات تسكينية لعلاج تشوهاتهم؛
    Il faudrait également annuler les mesures pénales applicables aux capitaux provenant d'économies parallèles, d'origine non criminelle, existant à l'étranger ou en Ukraine. UN وينبغي أيضا أن يتم على أساس قانوني العفو عن رأس مال الاقتصاد الموازي ذي اﻷصل غير اﻹجرامي، سواء كان قد جرى نقله إلى الخارج أو كان موجودا في أوكرانيا.
    Le nombre de femmes se rendant à l'étranger ou payant pour avorter illégalement en Pologne, risquant souvent leur santé et leur vie, est estimé à plus de 100 000. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على 000 100 امرأة تسافرن إلى الخارج أو تتكبدن تكاليف عمليات الإجهاض غير القانوني في بولندا، وغالبا ما يعرضن حياتهن وصحتهن للخطر.
    48. Dans le domaine des munitions d'armes chimiques, sur la base de l'état complet et définitif soumis par l'Iraq en juin 1996, la Commission présente le bilan-matières ci-après des munitions achetées à l'étranger ou fabriquées par l'Iraq pour des armes chimiques entre 1981 et 1990 : UN ٨٤ - وفي مجال ذخائر الحرب الكيميائية، وبناء على الكشف الكامل النهائي التام المقدم من العراق في حزيران/يونيه ١٩٩٦، تقدم اللجنة الحصر المادي التالي للذخائر التي اشتراها العراق من الخارج أو أنتجها بنفسه، ﻷغراض الحرب الكيميائية، في الفترة الممتدة من عام ١٩٨١ إلى عام ١٩٩٠:
    Biens à transformer. Il s'agit des biens envoyés à l'étranger ou introduits dans un pays en vue d'y être transformés, y compris sous contrat. UN ٢٨ - السلع ﻷغراض التجهيز - هذه سلع ترسل للخارج أو تجلب إلى البلد ﻷغراض التجهيز، بما في ذلك التجهيز بموجب عقود.
    Un membre d'équipage d'un navire, un travailleur employé à l'étranger ou un travailleur accomplissant son service militaire peut disposer de l'intégralité de son congé annuel durant l'année civile suivante. UN يجوز للموظف أو الموظفة قضاء العطلة السنوية بكاملها في السنة التقويمية التالية، إذا كانا من عناصر أطقم السفن أو كانا يعملان خارج البلاد أو في الخدمة العسكرية.
    Cette loi autorise les Koweïtiens qui travaillent à l'étranger ou dans leur pays, pour un employeur non assujetti à la loi no 61 de 1976, à bénéficier du régime d'assurance prévu au chapitre III de la loi, sans préjudice des dispositions de la loi no 11 de 1988. UN حيث أجاز هذا القانون للكويتيين الذين يعملون خارج الكويت أو داخلها لدى صاحب عمل لا يخضع لأحكام القانون رقم 61 لعام 1976 بالاشتراك اختيارياً في التأمين المنصوص عليه في الباب الثالث منه وذلك مع مراعاة أحكام مواد القانون رقم 11 لسنة 1988.
    De son côté, notre gouvernement réagit en soignant les malades, en donnant des antibiotiques à ceux qui ont été exposés au charbon et en cherchant les coupables, qu'ils se trouvent à l'étranger ou chez nous. UN وحكومتنا تواجهه بمعالجة المرض وتوفير المضادات الحيوية لمن تعرضوا للداء وتعقب الجناة، سواء في الخارج أم في الداخل.
    Par ailleurs, on n'accorde pas de carte d'identité de Jérusalem aux enfants nés à l'étranger ou en dehors des limites officielles de la municipalité de Jérusalem — définies par Israël —, même si leur père et mère en possèdent une. UN وفضلا عن ذلك لا يُمنح اﻷطفال المولودون خارج البلد أو خارج حدود بلدية القدس كما تحددها إسرائيل بطاقات هوية مقدسية حتى ولو كان اﻷبوان يحملان هذه الهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus