"à l'évaluation des progrès accomplis" - Traduction Français en Arabe

    • في تقييم التقدم المحرز
        
    • وتقييم التقدم المحرز
        
    • بهدف تقييم التقدم المحرز
        
    Le processus pourrait être renforcé en associant des experts à l'évaluation des progrès accomplis. UN ويمكن تعزيز العملية بإشراك خبراء في تقييم التقدم المحرز.
    Il s'intéressera en particulier à la série de recensements de 2010 dont les résultats seront essentiels à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستشكل جولة عام 2010 للتعدادات أحد مجالات التركيز الأساسية، وستكون نتائجها عنصرا أساسيا في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est demandé au Groupe de coordination régional du secrétariat, situé à Bangkok, de faire en sorte que les initiatives déployées dans la région soient cohérentes et d'aider à l'évaluation des progrès accomplis. UN وطُلب من وحدة التنسيق الإقليمية لآسيا التابعة للأمانة في بانكوك أن تعزز اتساق هذه المبادرات في المنطقة وتساعد في تقييم التقدم المحرز.
    À cet égard, le Secrétaire exécutif tient à préciser qu'il n'existe aucune directive quant au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de cet objectif. UN ومن الجدير بالذكر، أنه لا توجد أية توجيهات بشأن المتابعة وتقييم التقدم المحرز في إعمال هذا الهدف.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des documents finals correspondants du Sommet mondial pour le développement durable. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    3. Se félicite de la tenue, pendant sa soixante-septième session, du 13 au 15 mai 2013, de sa réunion de haut niveau consacrée à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action mondial, qui a mis en évidence une forte volonté politique d'intensifier la lutte contre la traite des personnes; UN 3 - ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والستين في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو 2013 بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية، والتي برهنت على جملة أمور منها وجود إرادة سياسية صوب مضاعفة الجهود لمناهضة الاتجار بالأشخاص؛
    Il faudrait mettre à jour le contenu des rapports nationaux et encourager plus activement la participation effective de la société civile à l'évaluation des progrès accomplis. UN وينبغي تحديث مضمون ما تغطيه التقارير الوطنية، وينبغي زيادة العمل على تشجيع إشراك المجتمع المدني بفعالية في تقييم التقدم المحرز.
    L'action du partenariat sur les statistiques de la société de l'information contribue à l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du SMSI. UN ويساهم عمل الشراكة المتعلق بإحصاءات مجتمع المعلومات في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    Les Philippines attendent avec intérêt la tenue de la douzième Réunion du Processus consultatif informel et entendent aussi participer aux délibérations relatives à l'évaluation des progrès accomplis à ce jour et des lacunes à combler dans la mise en œuvre des textes issus des principaux sommets liés à la question du développement durable. UN والفلبين تتطلع إلى انعقاد الاجتماع الثاني عشر للعملية الاستشارية غير الرسمية وكذلك إلى الاشتراك في المناقشات بشأن الإسهام في تقييم التقدم المحرز حتى الآن والفجوات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في مجال التنمية المستدامة.
    d) Aide à l'évaluation des progrès accomplis en matière de droits de l'homme; UN (د) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    Dans ce contexte, la Société s'est efforcée de contribuer à l'évaluation des progrès accomplis dans l'application des décisions des conférences mondiales et à la mise au point de stratégies efficaces pour faire face aux problèmes qui se font jour, notamment en rédigeant et diffusant des déclarations et en organisant des tables rondes sur différents sujets. UN وفي هذا السياق، تستهدف الجمعية من هذه العمليات المساهمة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال المؤتمرات العالمية وتحديد الاستراتيجيات الفعلية لمعالجة المسائل المستجدة، بما في ذلك إعداد بيانات عن موقف الجمعية وتوزيعها واستضافة مجموعة مختلفة من فرق النقاش.
    Lors de ces réunions, l'Association s'est efforcée de contribuer, par l'élaboration de rapports de situation et à l'occasion de travaux de groupes, à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de divers plans d'action et de proposer des stratégies efficaces, psychologiques et autres, en vue de faire face aux problèmes persistants et nouveaux. UN وكان هدف الرابطة في تلك الاجتماعات هو الإسهام في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ مختلف خطط العمل واقتراح استراتيجيات نفسية وغيرها من الاستراتيجيات الفعالة التي تتناول المسائل القائمة والناشئة تُطرح عن طريق ورقات موقف وتناقَش في أفرقة مناقشة تثقيفية.
    Le Comité invite l'État partie à envisager de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante conforme aux Principes de Paris qui, entre autres, contribuerait à la surveillance et à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس مما يسهم، ضمن جملة أمور، في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des documents finals correspondants du Sommet mondial pour le développement durable. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Il est nécessaire d'analyser, de diffuser et d'utiliser les statistiques sur le handicap pour produire des indicateurs utiles au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs communs du Programme d'action mondial, de la Convention, des Règles mais aussi des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs pour le développement adoptés au plan international. UN وثمة حاجة لتحليل ونشر واستخدام بيانات الإعاقة من أجل التوصل إلى مؤشرات تستخدم في رصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المشتركة لبرنامج العمل العالمي وللاتفاقية ذات الصلة وللقواعد الموحَّدة، إضافة إلى الأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des textes issus des grands sommets et conférences sur la sécurité alimentaire et le développement durable. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    3.1 b) Appui à l'examen et à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie UN 3-1 (ب) تقديم الدعم إلى استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية
    3. Se félicite de la tenue, pendant sa soixante-septième session, du 13 au 15 mai 2013, de sa réunion de haut niveau consacrée à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action mondial, qui a mis en évidence une forte volonté politique d'intensifier la lutte contre la traite des personnes ; UN 3 - ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة خلال دورتها السابعة والستين، في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو 2013، بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية، وهو الاجتماع الذي برهن على جملة أمور منها وجود إرادة سياسية صوب مضاعفة الجهود لمناهضة الاتجار بالأشخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus