"à l'aéroport de mogadiscio" - Traduction Français en Arabe

    • في مطار مقديشو
        
    • إلى مطار مقديشو
        
    Établissement d'un périmètre défensif autour du principal site militaire à l'aéroport de Mogadiscio UN إقامة سور دفاعي محيط الموقع العسكري الرئيسي في مطار مقديشو
    Un périmètre défensif a aussi été établi autour du principal site militaire à l'aéroport de Mogadiscio. UN ونصب أيضا سياج دفاعي حول الموقع العسكري الرئيسي في مطار مقديشو
    Établissement d'un périmètre défensif autour du principal site militaire à l'aéroport de Mogadiscio UN وإقامة محيط دفاعي للموقع العسكري الرئيسي في مطار مقديشو
    En ce qui concerne les escortes navales et la protection du port ainsi que des vols arrivant à l'aéroport de Mogadiscio en survolant la mer, il a été fait don à la Mission d'un petit nombre de petits patrouilleurs et une formation a été fournie à la Mission pour lui permettre de s'acquitter de ces tâches. UN وفيما يتعلق بمرافقة سفن الشحن وحماية الميناء البحري، فضلا عن حماية الممرات الجوية المؤدية إلى مطار مقديشو فوق الماء، فقد تلقت البعثة عددا صغيرا من زوارق الدوريات المتبرع بها وتدربت البعثة على القيام بهذه المهام.
    Toujours au paragraphe 8 de son rapport, le Secrétaire général explique que les vols jusqu'à l'aéroport de Mogadiscio étant à la fois onéreux et exposés aux attaques, on optera en priorité pour le transport groupé par la voie maritime du matériel et des fournitures, ainsi que des membres des contingents. UN 16 - وكما يبين الأمين العام، في الفقرة 8 من تقريره، فإنه نظرا لأن النقل الجوي إلى مطار مقديشو يتسم بغلاء التكلفة ومعرض للهجوم في الوقت نفسه سيتحول التركيز نحو النقل البحري للشحنات السائبة.
    Construction d'une plateforme à l'aéroport de Mogadiscio, comprenant une voie de circulation, une aire de stationnement pour aéronefs, des installations d'entretien d'aéronefs et des logements; construction de 6 héliports dans le centre-sud de la Somalie UN بناء مرفق لمركز الطيران في مطار مقديشو يضم مدرجا وموقفا للطائرات ومرافق لصيانة الطائرات ومرافق للإيواء، وبناء 6 مواقع لهبوط طائرات الهليكوبتر على صعيد جنوب وسط الصومال
    La délégation a été chaleureusement accueillie à l'aéroport de Mogadiscio par les représentants du Gouvernement fédéral de transition, les partisans de l'Alliance et la population locale. UN وقد لقي الوفد استقبالا حارا في مطار مقديشو من جانب ممثلي الحكومة الاتحادية الانتقالية وكذلك من جانب أنصارهم في التحالف والسكان المحليين.
    :: Construction d'une plate-forme à l'aéroport de Mogadiscio, comprenant une voie de circulation, une aire de stationnement pour aéronefs, des installations d'entretien d'aéronefs et des logements; construction de 6 héliports dans la partie sud-centrale de la Somalie UN :: بناء مرفق لمركز الطيران في مطار مقديشو يضم مدرجا ومربدا للطائرات ومرافق لصيانة الطائرات ومرافق للإيواء، وبناء 6 مواقع لهبوط طائرات الهليكوبتر في شتى المناطق في جنوب وسط الصومال
    La baisse des crédits demandés est en partie contrebalancée par une augmentation des dépenses au titre de la construction d'installations à l'aéroport de Mogadiscio et de trois postes de commandement de secteur dans la partie sud-centrale de la Somalie ainsi que des dépenses au titre d'autres projets, notamment l'entretien des routes. UN وتقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات الخاصة بتشييد مرفق الطيران في مطار مقديشو وثلاثة مقار للقطاعات في جنوب وسط الصومال، وبمشاريع أخرى منها صيانة الطرق.
    Les projets importants qui n'ont pas été mis en œuvre en 2009/10 comprennent le quartier général de la force temporaire, la base d'appui de Mombasa et les travaux de construction à l'aéroport de Mogadiscio. UN ومن المشاريع الهامة التي لم تنفذ خلال الفترة 2009/2010 تشييد المقر المؤقت للقوات، ومشروع قاعدة الدعم في ممبسة بأكمله، وأعمال البناء في مطار مقديشو.
    Pour 2012, compte tenu du caractère immédiat des ressources demandées, et du fait qu'il sera procédé à un examen complet dans le cadre de la troisième étape, le personnel de l'UNPOS sera logé dans les locaux de l'UNSOA à l'aéroport de Mogadiscio moyennant une participation directe aux coûts des services assurés dans les camps. UN وفيما يتعلق بعام 2012، فإنه بالنظر إلى الطابع الملح للاحتياجات وإلى كون استعراض شامل يجري حاليا في إطار المرحلة الثالثة، سيستقر موظفو المكتب السياسي داخل مقر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مطار مقديشو على أساس التقاسم المباشر لتكاليف خدمات المعسكرات.
    En 2007, le Bélarus a engagé, au titre de l'article 126 de son Code pénal, une procédure pénale concernant l'accident de l'avion bélarussien à l'aéroport de Mogadiscio (Somalie), qui avait fait 11 morts. UN 29 - وفي عام 2007 أقامت بيلاروس دعوى جنائية تستند إلى المادة 126 من قانونها الجنائي في قضية تتعلق بتحطم طائرة بيلاروسية في مطار مقديشو بالصومال، الذي أودى بحياة 11 شخصا.
    La construction du quartier général de la force temporaire, d'un hôpital de niveau II et d'une base logistique de distribution à l'aéroport de Mogadiscio a été reportée sine die à cause des conditions de sécurité et la construction de la base d'appui de Mombasa a été différée du fait des négociations qui sont en cours avec les autorités. UN تأخر إنشاء مستشفى مقر القوة/ مستشفى من المستوى الثاني وقاعدة اللوجستيات للتوزيع في مطار مقديشو إلى أجل غير مسمى بسبب الحالة الأمنية، وتأخر أيضا إنشاء قاعدة الدعم في ممبسة بسبب المفاوضات الجارية مع السلطات الحكومية
    Exploitation et entretien, à l'aéroport de Mogadiscio, d'installations conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle (hôpital de niveau II, quartier général de la force, quartiers d'hébergement) UN تشغيل وصيانة مرافق مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا (مستشفى من المستوى الثاني، ومقر قيادة القوة وأماكن الإيواء) في مطار مقديشو
    :: Exploitation et entretien des installations conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle (hôpital de niveau II, quartier général de la Force, quartiers d'hébergement) à l'aéroport de Mogadiscio UN :: تشغيل وصيانة مرافق مستوفية لمعايير العمل الأمنية الدنيا (مستشفى من المستوى الثاني، ومقر قيادة القوة وأماكن الإيواء، في مطار مقديشو)
    Dans le cadre des mesures de précaution nécessaires pour permettre aux appareils de l'ONU d'arriver à Mogadiscio, du matériel spécialisé appartenant à l'Organisation est livré à l'aéroport de Mogadiscio, où il sera utilisé par l'AMISOM et le personnel contractuel de l'ONU. UN وكجزء من الاحتياطات اللازمة لتمكين طائرات الأمم المتحدة من الطيران إلى مقديشو، يجري شراء معدات متخصصة مملوكة للأمم المتحدة ونقلها إلى مطار مقديشو ليجري تشغيلها من قبل البعثة وموظفين متعاقدين مع الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne les escortes navales et la protection du port ainsi que des vols arrivant à l'aéroport de Mogadiscio en survolant la mer, le concours du Bureau d'appui consistera à fournir des petits patrouilleurs à l'AMISOM. UN وفيما يتعلق بحراسة الشحن البحري وحماية الميناء، فضلا عن حماية الممرات الجوية المؤدية إلى مطار مقديشو فوق الماء، من المتوقع أن يقوم مكتب دعم البعثة بتوفير الدعم للبعثة بتزويدها بعدد من قوارب الدوريات الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus