:: Assistance, coordination et entretien des moyens de lutte contre l'incendie destinés à appuyer les opérations menées par l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio | UN | :: التنسيق والمساعدة والحفاظ على قدرة مكافحة الحرائق دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في مطار مقديشو الدولي |
Coordination, assistance et entretien des moyens de lutte contre l'incendie destinés à appuyer les opérations menées par l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio | UN | تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعما للبعثة في مطار مقديشو الدولي |
Des rations fraîches et sèches ont été expédiées à Mogadiscio deux fois par mois et distribuées à partir de la base logistique avancée à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | فقد شُحنت حصص الإعاشة الطازجة والجافة إلى مقديشو بمعدل مرتين شهريا ووزعت من نقطة توزيع مركزية في قاعدة اللوجستيات الموجودة في مطار مقديشو الدولي. |
Protection des civils de l'Union africaine et du complexe commun des Nations Unies à l'aéroport international de Mogadiscio | UN | حماية الأفراد المدنيين التابعين للاتحاد الأفريقي، ومجمع الأمم المتحدة داخل مطار مقديشو الدولي |
Ces opérations visent à priver les Chabab de leur liberté de mouvement et de leur capacité de faire échec aux opérations conduites à l'aéroport international de Mogadiscio en menant des attaques directes ou indirectes. | UN | والهدف من هذا التنسيق هو حرمان حركة الشباب من حرية الحركة وقابلية التأثير على العمليات داخل مطار مقديشو الدولي سواء عن طريق الهجمات المباشرة أو غير المباشرة. |
Le personnel des Nations Unies touché a été réinstallé à l'aéroport international de Mogadiscio, afin d'assurer la poursuite des activités de programme essentielles. | UN | وقد نقل موظفو الأمم المتحدة المتأثرين بالهجوم إلى مطار مقديشو الدولي لإتاحة المجال لمواصلة أنشطة البرنامج الأساسية. |
Une réserve stratégique de carburants de 1 million de litres a été constituée à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | وأُعد احتياطي استراتيجي من الوقود قدره مليون لتر في مطار مقديشو الدولي |
Assistance, coordination et entretien des moyens de lutte contre l'incendie destinés à appuyer les opérations menées par l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio | UN | تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعما للبعثة في مطار مقديشو الدولي |
Des inspections journalières des camions de pompiers ont été réalisées à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | أُجريت عمليات تفحص يومية لعربات الإطفاء في مطار مقديشو الدولي. |
Un siège provisoire de la MANUSOM a été mis en place, à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | 5 - وقد أنشئ مقرٌ مؤقت لبعثة الأمم المتحدة في مطار مقديشو الدولي. |
L'économie a été en partie compensée par les frais d'installation d'un indicateur de trajectoire d'approche de précision (PAPI) et de systèmes de commande à distance d'éclairage des pistes en vue d'améliorer la sécurité et la sûreté des opérations aériennes à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | وعادل نقصان الاحتياجات جزئيا تركيب نظام مؤشر مسار نزول الطائرات الدقيق ونظم التحكم عن بعد في الإضاءة الخاصة بمدارج المطار من أجل تحسين سلامة وأمن العمليات الجوية في مطار مقديشو الدولي. 414.6 دولار |
Des installations provisoires destinées aux hélicoptères étaient en cours de construction à l'aéroport international de Mogadiscio afin que les hélicoptères de l'AMISOM puissent tourner en attendant la construction d'installations permanentes. | UN | وجري بناء مرافق مؤقتة لطائرات الهليكوبتر في مطار مقديشو الدولي لتمكين البعثة من القيام بعمليات بالطائرات الهليكوبتر إلى أن يتم بناء مرفق دائم. |
:: Assistance, coordination et entretien des moyens de lutte contre l'incendie destinés à appuyer les opérations menées par l'AMISOM à l'aéroport international de Mogadiscio | UN | * تنسيق قدرات إطفاء الحرائق ومساندة هذه القدرات وصيانتها دعماً للبعثة في مطار مقديشو الدولي |
Appui au renforcement de la sécurité à l'aéroport international de Mogadiscio et à ses trajectoires de vol afin de permettre à l'ONU d'affréter des appareils plus gros pour la relève des contingents, ce qui réduira le coût moyen estimatif par mouvement par personne | UN | دعم تعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي ومسارات رحلاته الجوية لتمكين الأمم المتحدة من استئجار طائرات أكبر لتناوب القوات، والحد بالتالي من متوسط التكلفة المتوقعة لتنقل الفرد |
Il a installé 10 citernes d'eau, dont trois à l'aéroport international de Mogadiscio, deux à l'université, une à Al-Jazeera I, une à Al-Jazeera II, une à l'hôpital Digfer, une à l'hôtel Uruba et une à l'académie militaire, et a fourni 12 nouveaux puits à l'AMISOM et en a réparé deux autres. | UN | وقام المكتب بتركيب عشرة صهاريج لتخزين المياه ثلاثة منها في مطار مقديشو الدولي واثنان في الجامعة وواحد في كل من موقعي الجزيرة 1 والجزيرة 2 ومستشفى ديغفر وفندق أوروبا والأكاديمية العسكرية، وزود البعثة أيضا بـ 12 مرحاضاً جديداً بينما يقوم بإصلاح اثنين آخرين. |
La baisse des besoins tient principalement à la centralisation de la distribution de carburants et de lubrifiants pour les générateurs, les véhicules et les navires à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | 48 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى جعل التوزيع المركزي للزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمولدات الكهربائية والمركبات والسفن في مطار مقديشو الدولي. |
Compte tenu de ces éléments d'information, le Comité consultatif estime que le montant de 1 929 600 dollars prévu au budget du Bureau d'appui pour les services de sécurité à l'aéroport international de Mogadiscio fait double emploi avec les crédits inclus pour les mêmes services dans les prévisions de dépenses supplémentaires de la MANUSOM pour 2014. | UN | وبمراعاة هذه المعلومات، ترى اللجنة أن الاعتماد المقترح لخدمات الأمن داخل مطار مقديشو الدولي في ميزانية مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبالغ 600 929 1 دولار يمثل ميزانية مزدوجة من أجل نفس الخدمات المدرجة في الاحتياجات الإضافية المقترحة للبعثة لعام 2014. |
Compte tenu de ces éléments d'information, le Comité estime que le montant prévu dans le projet de budget de l'UNSOA fait double emploi avec les crédits prévus dans celui de la MANUSOM pour les mêmes services à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | وبأخذ هذه المعلومات في الاعتبار، ترى اللجنة أن الميزانيتين المقترحتين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تتضمنان ميزنة مزدوجة للخدمات الأمنية داخل مطار مقديشو الدولي. |
Les agents des services de renseignement du Gouvernement fédéral de transition ont informé le Groupe de contrôle qu'ils avaient arrêté un ressortissant allemand, qui servait de passeur de fonds pour le Gouvernement érythréen, à son arrivée à l'aéroport international de Mogadiscio en juillet 2009. | UN | وأبلغ مسؤولو استخبارات الحكومة الاتحادية الانتقالية فريق الرصد أنهم قد ألقوا القبض على مواطن ألماني يقوم بدور حامل نقدية لحساب الحكومة الإريترية لدى وصوله إلى مطار مقديشو الدولي في تموز/يوليه 2009. |
Selon les opérateurs kényans, Al-Chabab a offert de poursuivre l'activité de fret aérien à K50, ce que la compagnie Blue Bird a refusé, transférant ses vols, à partir de cette date, à l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | ووفقا لما أفاد به متعهدو الطيران من كينيا، قدمت حركة الشباب عرضا بمواصلة أنشطة الشحن في مطار K50، لكن شركة بلو بورد رفضت ونقلت جميع رحلاتها منذ ذلك التاريخ إلى مطار مقديشو الدولي([39]). |