"à l'accord de ouagadougou" - Traduction Français en Arabe

    • لاتفاق واغادوغو
        
    • واتفاق واغادوغو
        
    Ils ont, par conséquent, demandé que le désarmement et la réunification du pays soient achevés avant les élections, comme le prévoit le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. UN ومن ثم، دعوا إلى نزع السلاح وإعادة توحيد البلاد قبل إجراء الانتخابات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو.
    Globalement, les progrès réalisés dans l'application du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou sont restés limités. UN 7 - ولا يزال التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو محدودا عموما.
    Il importe aussi que les parties continuent à progresser régulièrement dans l'exécution du programme de réunification, en particulier en appuyant la mise en œuvre du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. UN ومن المهم أيضا أن تواصل الأطراف إحراز تقدم مطرد بشأن جدول أعمال إعادة التوحيد، ولا سيما عن طريق المضي قدما في تطبيق الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو.
    Le Comité a également invité les parties à appliquer les dispositions du troisième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou relatives au redéploiement de l'administration fiscale et douanière dans tout le pays. UN ودعت اللجنة الأطراف إلى تنفيذ أحكام الاتفاق الثالث المكمل لاتفاق واغادوغو فيما يتعلق بإعادة إنشاء الإدارة المالية وإدارة الجمارك في شتى أنحاء البلد.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de parvenir à un règlement politique durable du conflit, fondé sur le respect de l'unité, de l'intégrité et de la souveraineté du pays, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et à l'Accord de Ouagadougou. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية التوصل إلى تسوية سياسية دائمة تقوم على أساس احترام وحدة البلد وسلامته الإقليمية وسيادته، وفقا لقرارات المجلس واتفاق واغادوغو.
    La signature, le 28 novembre, des deux accords complémentaires à l'Accord de Ouagadougou devrait donner un nouvel élan à la mise en œuvre de l'Accord. UN 63 - من شأن توقيع الاتفاقَيْن التكميليَيْن لاتفاق واغادوغو في 28 تشرين الثاني/نوفمبر أن يشكل زخما جديدا لتنفيذ الاتفاق.
    La situation politique en Côte d'Ivoire a continué de s'améliorer depuis la signature du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. UN 27 - استمر تحسن الحالة السياسية في كوت ديفوار منذ توقيع الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي.
    Le BSCI, notant que le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou dispose que les Forces nouvelles et les milices doivent être désarmées au moins deux mois avant les élections, salue cette évolution positive pour la situation en matière de sécurité pendant et après les élections. UN ويلاحظ المكتب أن رابع الاتفاقات المكمّلة لاتفاق واغادوغو يدعو إلى نزع سلاح القوى الجديدة والمليشيات قبل الانتخابات بشهرين على الأقل، وهو نقلة إيجابية فيما يتصل بالحالة الأمنية أثناء الانتخابات وبعدها.
    Le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou prévoyait le paiement par le Gouvernement d'une prime de réinsertion, évaluée à environ 1 000 dollars pour chaque combattant ou membre de milice démobilisé et remplissant les conditions définies, mais l'on ne dispose toujours d'aucun élément d'information clair concernant la disponibilité des fonds ou les modalités de paiement. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي ينطوي على حكم يقضي بأن تدفع الحكومة بدل إعادة إدماج يقدر بنحو 000 1 دولار لكل من المؤهلين من المقاتلين السابقين أو أعضاء الميلشيا، فليس جلياً بعد مدى توفر الأموال أو طرائق دفع المبالغ.
    Il est peut-être vain de compter que toutes les tâches liées à la réunification, prévues dans le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou, seront exécutées deux mois avant les élections du 29 novembre. UN 53 - وقد يكون من غير الواقعي توقع تنفيذ كافة المهام المتعلقة بإعادة التوحيد قبل إجراء انتخابات 29 تشرين الثاني/نوفمبر بشهرين، وفقا لأحكام الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو.
    502. Le Maroc a salué la coopération pleine et entière dont la Côte d'Ivoire avait fait preuve durant l'examen périodique universel, l'établissement d'un nouveau Gouvernement conformément à l'Accord de Ouagadougou et les efforts déployés pour organiser des élections ouvertes et transparentes. UN 502- وأثنى المغرب على التعاون الكامل لكوت ديفوار خلال الاستعراض الدوري الشامل، وعلى تأليفها حكومة جديدة وفقاً لاتفاق واغادوغو وعلى الجهود المبذولة لتنظيم انتخابات مفتوحة وشفافة.
    71.88 Veiller à ce que les élections à venir soient démocratiques, transparentes et régulières pour permettre à la Guinée de revenir définitivement sur la scène démocratique régionale et internationale, conformément à l'Accord de Ouagadougou du 15 janvier 2010 (Niger); UN 71-88- أن تضمن أن تكون الانتخابات المقبلة ديمقراطية وشفافة وعادلة من أجل السماح بأن تعود غينيا بصفة نهائية إلى الساحة الديمقراطية الدولية والإقليمية، وفقاً لاتفاق واغادوغو المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2010 (النيجر)؛
    Le Président Gbagbo et le parti au pouvoir ont toutefois affirmé que la confiance sur laquelle était fondé cet < < accord verbal > > avait été ébranlée par les actes de violence survenus en février et que, par conséquent, la mise en œuvre intégrale du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou était essentielle pour créer dans le nord un climat sûr qui soit favorable à la tenue de l'élection. UN بيد أن الرئيس باغبو والحزب الحاكم يردان بالقول إن الثقة التي قام عليها " اتفاق الشرف " قد تداعت نتيجة لحوادث العنف التي وقعت في شهر شباط/فبراير، وبالتالي فإن التنفيذ الكامل لاتفاق واغادوغو الرابع أصبح ضروريا لخلق مناخ آمن في المنطقة الشمالية، يسمح بعقد الانتخابات.
    [1] L’article VIII du quatrième Accord complémentaire à l’Accord politique de Ouagadougou (22 décembre 2008) donne aux parties une marge de manœuvre suffisante pour affirmer que la non-réunification du pays pourrait constituer un sérieux obstacle à l’organisation d’élections justes, transparentes et démocratiques. UN ([1]) تعدُّ المادة الثامنة من الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي (22 كانون الأول/ديسمبر 2008) بمثابة أساس كاف للطرفين ليؤكدا أن عدم إعادة توحيد البلاد يمكن أن يكون عقبة خطيرة أمام تنظيم انتخابات نزيهة وشفافة وديمقراطية.
    Le décret d'amnistie n'exclut pas explicitement les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité de son champ d'application et n'est donc pas conforme à l'Accord de Ouagadougou ni aux instruments internationaux auxquels la Côte d'Ivoire est partie. UN وفي الوقت نفسه لا يستثني مرسوم العفو صراحة جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وهو بذلك لا يتماشى واتفاق واغادوغو والتزامات كوت ديفوار بموجب معايير القانون الدولي المطبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus