1.1.8 Mesures visant à faire en sorte que les parties à l'Accord de paix pour le Soudan oriental respectent les mécanismes et le calendrier prévus dans ledit accord | UN | 1-1-8 امتثال الأطراف في اتفاق سلام شرق السودان لآليات الاتفاق وجدوله الزمني |
La composante dispensera également le soutien nécessaire aux parties à l'Accord de paix pour le Darfour et aux accords ultérieurs dans leur effort de réforme de certaines institutions de sécurité afin d'en renforcer les capacités, l'efficacité et le professionnalisme. | UN | كما سيقدم العنصر الدعم اللازم للأطراف في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، ولإصلاح مؤسسات أمنية مُختارة بغرض تحسين قدراتها وفعاليتها وكفاءتها المهنية. |
1.1.8 Mesures visant à faire en sorte que les parties à l'Accord de paix pour le Soudan oriental respectent les mécanismes et le calendrier prévus dans ledit accord | UN | 1-1-8 امتثال الأطراف في اتفاق سلام شرق السودان لآليات الاتفاق وجدوله الزمني |
iii) Aider les parties à l'Accord de paix pour le Darfour à restructurer et développer les services de police au Darfour, notamment en assurant un suivi, une formation et un encadrement, en s'installant dans les mêmes endroits et en effectuant des patrouilles conjointes; | UN | ' 3` مساندة الأطراف في اتفاق سلام دارفور في إعادة هيكلة جهاز الشرطة في دارفور وبناء قدراته، خاصة عن طريق الرصد والتدريب والإرشاد وتشارك المواقع نفسها وتسيير الدوريات المشتركة؛ |
Les signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour se sont également dits prêts à se faire enregistrer en tant que partis politiques et à participer aux élections. | UN | وأشار الموقعون على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور أيضاً إلى استعدادهم للتسجيل كأحزاب سياسية والمشاركة في الانتخابات. |
iii) Aider les parties à l'Accord de paix pour le Darfour à restructurer et développer les services de police au Darfour, notamment en assurant un suivi, une formation et un encadrement, en s'installant dans les mêmes endroits et en effectuant des patrouilles conjointes; | UN | ' 3` مساندة الأطراف في اتفاق سلام دارفور في إعادة هيكلة جهاز الشرطة في دارفور وبناء قدراته، خاصة عن طريق الرصد والتدريب والإرشاد وتشارك المواقع نفسها وتسيير الدوريات المشتركة؛ |
En dépit de leur participation à l'Accord de paix pour le Darfour, les membres de la faction Minawi, en particulier, se sont livrés à des hostilités dont un bon nombre visaient des civils ou ont entraîné la mort de civils. | UN | ورغم مشاركة جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي في اتفاق سلام دارفور، فإن أعضاء هذا الفصيل بالخصوص قد شاركوا في أعمال قتالية استهدفت المدنيين أو أسفرت عن خسائر بشرية في المدنيين في الكثير من الأحيان. |
à disposition des officiers de police et des unités de police constituées formés et équipés conformément aux normes de l'ONU et les parties à l'Accord de paix pour le Darfour et aux accords complémentaires ultérieurs collaborent à l'exécution des tâches de police. | UN | وستقوم البلدان المساهمة بقوات شرطة بتقديم أفراد شرطة ووحدات من الشرطة المشكّلة الذين تم تدريبهم وتجهيزهم وفقا لمعايير الأمم المتحدة، وستتعاون الأطراف في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات التكميلية اللاحقة في تنفيذ مهام الشرطة. |
Cette composante appuie également les efforts des parties à l'Accord de paix pour le Darfour et aux accords complémentaires ultérieurs visant à réformer certaines institutions de sécurité afin de renforcer leurs moyens d'action, leur efficacité et leur professionnalisme, notamment par des initiatives de développement des capacités, des patrouilles conjointes et des activités de parrainage et d'encadrement. | UN | ويؤازر هذا العنصر أيضا الجهود التي تبذلها الأطراف في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات الإضافية اللاحقة لإصلاح مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية حتى تتحسن قدرتها وفعاليتها واحترافها المهني بوسائل عدة من بينها بناء قدراتها وتسيير دوريات مشتركة فيما بينها وإرشادها. |
Les parties à l'Accord de paix pour le Soudan oriental ont tenu une seule réunion du Haut Comité mixte de mise en œuvre en novembre 2008, à Port-Soudan. | UN | عقد الأطراف في اتفاق سلام شرق السودان اجتماعا واحدا فقط للجنة التنفيذ المشتركة العليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في مدينة بورتسودان. |
Certaines anciennes milices tribales arabes sont désormais absorbées dans ces forces conformément à l'Accord de paix pour le Darfour et à la résolution 1556 (2004) du Conseil de sécurité, qui exige que le Gouvernement soudanais honore l'engagement qu'il a pris de désarmer les milices Janjaouid. | UN | وقد تم الآن استيعاب بعض الميليشيات السابقة من القبائل العربية ضمن هذه الأجهزة وفقا للشروط المبينة في اتفاق سلام دارفور وقرار مجلس الأمن 1556 (2004) الذي يطالب حكومة السودان بالوفاء بالتزاماتها ونزع سلاح ميليشيات الجنجويد. |
b) Minni Minawi (sous certaines conditions) : malgré la participation de l'ALS (faction MM) qu'il contrôle à l'Accord de paix pour le Darfour et au Gouvernement d'unité nationale, Minni Minawi n'a pas pris les dispositions voulues pour que les membres de ce groupe armé répondent de leurs actes, ce qui constitue un obstacle à la paix au Darfour. | UN | (ب) مني مناوي (بشروط): على الرغم من مشاركة جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي الخاضع لسيطرته في اتفاق سلام دارفور وحكومة الوحدة الوطنية، فإن مني مناوي قد تقاعس عن اتخاذ خطوات كافية لإخضاع الجماعات المسلحة التابعة لفصيله للمساءلة عن الأعمال التي ارتكبوها، الأمر الذي يشكِّل معوقا للسلام في دارفور. |
B. Défaut de la part des belligérants autres que les parties à l'Accord de paix pour le Darfour ou à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena présents au Darfour (par exemple, les milices non étatiques) de cesser les hostilités et de s'abstenir de perpétrer des actes tels que ceux visés à l'article 24 de l'Accord de paix ou à l'article 2 de l'Accord de cessez-le-feu | UN | باء - تقاعس المحاربين من غير الأطراف في اتفاق سلام دارفور واتفاق أنجامينا لوقف إطلاق النار (مثال المجموعات المسلحة من غير الدول) عن إيقاف الأعمال القتالية والتخلي عن تصرفات من قبيل تلك المنصوص عليها في المادة 24 من اتفاق سلام دارفور والمادة 2 من اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار. |
La rupture du Front est particulièrement préoccupante : alors qu'il était partie à l'Accord de paix pour le Soudan oriental, il a éclaté en trois partis politiques différents, à savoir le Congrès de Beija, les Lions libres et le Parti démocratique oriental, ce qui risque de paralyser toute nouvelle réalisation des objectifs de l'Accord de paix pour le Soudan oriental, le Gouvernement d'unité nationale se retrouvant sans contrepartie. | UN | ومن المسائل التي تثير القلق بوجه خاص تفكك جبهة الشرق، وهو حزب طرف في اتفاق سلام شرق السودان، وانقسامه إلى ثلاثة أحزاب سياسية مختلفة، هي تحديداً مؤتمر البجا، وحركة الأسود الحرة، وحزب الشرق الديمقراطي، وهو ما يمكن أن يشل عملية مواصلة تنفيذ النقاط المرجعية لاتفاق السلام بالنظر إلى غياب إحدى الجهات التي تتحاور مع حكومة الوحدة الوطنية. |
Les soldats démobilisés dans le Darfour-Sud comprenaient 560 membres de groupes signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour et 340 membres des Forces armées soudanaises et des forces qui leur sont associées. | UN | وشمل المسرحين في جنوب دارفور 560 فردا من الموقعين على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور و 340 فردا مرتبطين بالقوات المسلحة السودانية والجماعات التابعة لها. |
Dans le cadre d'une action de démobilisation menée par le Gouvernement soudanais visant 5 000 ex-combattants, 2 425 signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour ont été démobilisés au cours de la période considérée. | UN | في إطار مبادرة التسريح والإعفاء من الخدمة التي تقودها حكومة السودان، والتي تستهدف 000 5 من المقاتلين السابقين، تم إعفاء 425 2 من أعضاء الحركات الموقعة على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Les démobilisations devraient se poursuivre dans d'autres régions du Darfour et concerner au total 5 000 ex-combattants membres des groupes signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour, désarmés en juillet 2008 lorsqu'ils ont officiellement remis leurs armes au Gouvernement soudanais. | UN | وهناك خطط قيد الإعداد لمواصلة تنفيذ برنامج التسريح في أنحاء أخرى من دارفور، وهي خطط تستهدف ما مجموعه 000 5 محارب سابق ينتسبون إلى الأطراف الموقعة لإعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور، التي نُزع سلاحها في تموز/يوليه 2008 عندما سلمت أسلحتها رسميا لحكومة السودان. |