"à l'aide de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • باستخدام الموارد
        
    • باستخدام موارد
        
    • بأموال من
        
    • بالاعتماد على موارد
        
    • على موارد من
        
    Un point d'eau a été installé à Nyala et deux à El Fasher à l'aide de ressources internes. UN وتم تأمين مصدر مائي واحد في نيالا واثنين في الفاشر باستخدام الموارد الذاتية.
    La constitution de vastes arsenaux, l'accroissement formidable des stocks d'armes et des effectifs militaires, la concurrence qui s'exerce dans le perfectionnement des armes de toutes sortes à l'aide de ressources scientifiques et de progrès techniques détournés à cette fin, tourmentent nos travaux. UN ويتعرض عملنا لمصاعب جمة بسبب الترسانات الكبيرة للأسلحة والتكديس المهول للأسلحة والجنود والتنافس على تحسين جميع أنواع الأسلحة باستخدام الموارد العلمية والتقدم التقني الذي يحول لخدمة مثل هذه الأغراض.
    Les méthodes de culture organiques de base favorisent et renforcent les cycles biologiques dans le cadre de l'agriculture, préservent et accroissent la fertilité à long terme des sols, à l'aide de ressources renouvelables, et réduisent au minimum toutes les formes de pollution. UN فأساليب الزراعة العضوية الأساسية تشجع وتحسن الدورات البيولوجية ضمن نظام الزراعة وتحافظ على خصوبة التربة في المدى الطويل وتزيدها باستخدام الموارد المتجددة وتقلل من جميع أشكال التلوث.
    D'importants travaux de recherche et d'analyse avaient été menés à l'aide de ressources budgétaires et extrabudgétaires, et la deuxième partie du Rapport sur le commerce et le développement, 1998 serait consacrée à l'Afrique. UN وقد تم القيام بقدر كبير من العمل بشأن البحث والتحليل في مجال السياسات العامة باستخدام موارد من الميزانية العادية وموارد من خارج الميزانية، فيما سيخصﱠص الجزء الثاني من تقرير التجارة والتنمية، ٨٩٩١، ﻷفريقيا.
    Des membres du personnel occupant des postes d'administrateur et des postes d'agent des services généraux ont été engagés à l'aide de ressources extrabudgétaires du Fonds d'affectation spéciale. UN 10 - جرت الاستعانة بموظفين من الفئة الفنية وغيرها من الفئات باستخدام موارد الصندوق الاستئماني الخارجة عن الميزانية.
    En formulant cette recommandation, le Groupe d'experts entendait qu'aucun élément des loyers des organismes financés à l'aide de ressources extrabudgétaires ne soit imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية.
    Le régime pousse les gens à continuer de se taire en satisfaisant leurs besoins fondamentaux à l'aide de ressources < < extraéconomiques > > . UN ويسعى النظام إلى كسب صمت أفراد الشعب وذلك بتلبية ضروراتهم الحياتية الأساسية بالاعتماد على موارد من خارج الدورة الاقتصادية.
    Bon nombre d'activités sont financées à l'aide de ressources de ces deux Fonds. UN ويحصل العديد من الأنشطة على موارد من الصندوقين كليهما.
    L'UNOPS a lancé un site Web temporaire construit à l'aide de ressources internes en attendant le choix d'un nom de marque en 2006-2007. UN 34 - بدأ المكتب في تشغيل موقع مؤقت على الشبكة تم إنشاؤه باستخدام الموارد الداخلية في انتظار وضع اسم في الفترة 2006-2007.
    Sur la base des résultats des consultations avec les co-présidents, le secrétariat a pris les premières dispositions pour organiser la première réunion à l'aide de ressources extrabudgétaires disponibles. UN 7 - واتخذت الأمانة، استنادا إلى نتائج المشاورات مع الرؤساء المشاركين، الخطوات الأولى نحو تنظيم الاجتماع الأول باستخدام الموارد المتاحة من خارج الميزانية.
    8. Le cinquième rapport d'étape annuel expose des plans en vue de reconfigurer l'équipe du projet Umoja pour répondre aux besoins de mise en place, à l'aide de ressources internes plutôt qu'externes, en particulier pour s'acquitter des tâches complexes relatives au déploiement au Siège et dans les bureaux des groupes 3 et 4. UN ٨ - وأشار إلى أن التقرير المرحلي الخامس بيّن خططا لإعادة تنظيم فريق مشروع أوموجا لتلبية الاحتياجات في مرحلة التنفيذ باستخدام الموارد الداخلية عوضا عن الموارد الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بالتصدي للمهام الصعبة المتعلقة بتطبيق النظام في المقر وفي مكاتب المجموعتين 3 و 4.
    Les débats sur les stratégies innovantes visant à impulser le développement industriel dans les petits États insulaires en développement ont porté sur les économies d'énergie dans l'industrie touristique, les synergies entre agriculture et tourisme ainsi que les technologies innovatrices propres à développer un tissu industriel local à l'aide de ressources indigènes dans les petits États insulaires en développement. UN 18 - وتناولت المناقشات بشأن الاستراتيجيات المبتكرة للنهوض بالتنمية الصناعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية مسائل كفاءة الطاقة في صناعة السياحة، والتداؤب بين الزراعة وصناعة السياحة، والتكنولوجيات المبتكرة لإقامة صناعة محلية باستخدام الموارد المحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    a) Traduction des documents destinés aux organes délibérants et d'autres documents dans les six langues officielles de l'Organisation; traduction de certains documents en allemand et services connexes financés à l'aide de ressources extrabudgétaires; UN (أ) ترجمة وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد من اللغات الرسمية الست للمنظمة وإليها؛ وترجمة بعض الوثائق المختارة إلى اللغة الألمانية والاضطلاع بما يتصل بذلك من خدمات باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    a) Traduction des documents de conférence et autres documents dans les six langues officielles de l'Organisation; traduction de certains documents en allemand et services connexes financés à l'aide de ressources extrabudgétaires; UN (أ) ترجمة وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد من اللغات الرسمية الست للمنظمة وإليها؛ وترجمة بعض الوثائق المختارة إلى اللغة الألمانية والاضطلاع بما يتصل بذلك من خدمات باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Au titre du suivi des recommandations découlant de l'initiative scientifique, le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote tendant à répertorier les études et évaluations menées à bien à l'aide de ressources extrabudgétaires du Gouvernement norvégien. UN وكمتابعة للتوصيات الناتجة عن مبادرة العلوم، دشن المدير التنفيذي نشاطاً رائداً لوضع خريطة لنطاق التقييم باستخدام موارد من خارج الميزانية وردت من حكومة النرويج.
    Au cours des deux dernières années, les activités suivantes ont eu lieu dans le secteur de la santé, dans l'objectif d'améliorer les soins et d'atteindre le plus haut niveau et la plus grande couverture possibles à l'aide de ressources matérielles très limitées. UN 454 - وعلى مدار السنتين الماضيتين جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية في قطاع الصحة بهدف تحسين الرعاية الصحية وبلوغ أعلى مستوى وأوسع مدى لها باستخدام موارد مادية محدودة جدا.
    2 P-3 économistes et 1 AL assistant seraient financés à l'aide de ressources extrabudgétaires. UN ستموّل وظيفتا موظفيْن للشؤون الاقتصادية برتبة ف-3 ووظيفة مساعد لشؤون الموظّفين من الرتبة المحلية باستخدام موارد خارجة عن الميزانية.
    En formulant cette recommandation, le Groupe d'experts entendait qu'aucun élément des loyers des organismes financés à l'aide de ressources extrabudgétaires ne soit imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية.
    Grâce à la prestation d'un appui logistique essentiel, et à l'aide de ressources en provenance du Fonds pour la consolidation de la paix, les moyens à la disposition des responsables régionaux des questions d'égalité des sexes ont été considérablement renforcés. UN ومن خلال تأمين الدعم اللوجستي الأساسي بأموال من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام تعززت قدرة موظفي مكاتب الشؤون الجنسانية الإقليمية على تقديم الخدمات على نحو ملحوظ.
    L'efficacité énergétique étant l'un des grands facteurs d'atténuation du changement climatique, des ressources additionnelles sont demandées au sous-programme 5, Énergie durable, où le travail de promotion de l'efficacité énergétique a jusqu'à présent été financé pour l'essentiel à l'aide de ressources extrabudgétaires. UN وحيث إن فعالية الطاقة تشكل عاملا من العوامل الرئيسية المساعدة على التخفيف من تغير المناخ، فإنه من المطلوب توفير موارد إضافية للبرنامج الفرعي 5، الطاقة المستدامة، الذي اضطلع حتى الآن بأعمال في مجال تشجيع كفاءة الطاقة في المقام الأول بالاعتماد على موارد خارجة عن الميزانية.
    En outre, nombreux sont les projets de coentreprise qui ont été financés à l'aide de ressources fournies par plusieurs organismes du système et d'autres organes, afin de lutter contre divers aspects de la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، حصلت مشاريع مشتركة عديدة على موارد من عدد من الوكالات والهيئات الأخرى لطرق جوانب متنوعة لمشكلة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus