Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي. |
Le droit à l'alimentation est inhérent à tout être humain. | UN | فالحق في الغذاء هو حق طبيعي لكل فرد باعتباره إنساناً. |
Le droit à l'alimentation est un droit inhérent à chacun en tant qu'être humain. | UN | والحق في الغذاء هو حق ملازم للفرد باعتباره إنساناً. |
Il est temps de reconnaître que le droit à l'alimentation est un droit de l'homme et de réaliser ce droit à travers le monde. | UN | وحان وقت الاعتراف بالحق في الغذاء بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، وحان وقت إعمال هذا الحق في مختلف أنحاء العالم. |
Sachant que le droit à l'alimentation est le droit de toute personne, seule ou en communauté avec d'autres, d'avoir physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante, adéquate et culturellement acceptable, qui soit produite et consommée de façon durable, afin de préserver l'accès des générations futures à la nourriture, | UN | وإذ يقر بأن الحق في الغذاء يعني حق أي إنسان في الحصول، بمفرده أو مع غيره، مادياً أو اقتصادياً، وفي جميع الأوقات، على قدرٍ كافٍ من الغذاء المقبول ثقافياً والمنتج والمستهلك بشكل مستدام يتيح للأجيال المقبلة الحصول على الغذاء، |
Le droit à l'alimentation occupe une place centrale dans le mandat de la FAO, et pour la FAO le concept opérationnel du droit à l'alimentation est la sécurité alimentaire. | UN | إن الحق في الغذاء هو جوهر ولاية منظمة الأغذية والزراعة، والأمن الغذائي هو مفهومها التنفيذي للحق في الغذاء. |
Le respect du droit à l'alimentation est la seule solution qui permettra d'éliminer le fléau de la faim. | UN | واختتم كلمته قائلا إن احترام الحق في الغذاء هو الحل الوحيد للتغلب على محنة الجوع. |
Il appartient à la Commission des droits de l'homme de réaffirmer que le droit à l'alimentation est un droit fondamental. | UN | ويجب أن تكرر لجنة حقوق الإنسان تأكيدها على أن الحق في الغذاء هو من حقوق الإنسان. |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental, inhérent à tout être humain. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وهو حق أصيل في كل إنسان. |
L'objectif du droit à l'alimentation est de s'assurer que tous les êtres humains bénéficient d'un accès physique et économique à l'alimentation, mais il n'est pas nécessaire à sa réalisation qu'un système économique particulier soit en place. | UN | فالهدف من الحق في الغذاء هو ضمان الحصول المادي والاقتصادي لكل إنسان على غذاء كاف، دون اشتراط وجود نظام اقتصادي بعينه. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme, qui englobe le droit qu'a tout être humain de vivre dans la dignité et à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental, entendu comme le droit de tout être humain de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme qui protège le droit de tout être humain à vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit bien souvent négligé, et pourtant il est intiment lié à la dignité humaine. | UN | والحق في الغذاء هو أحد الحقوق التي كثيرا ما يتم تجاهلها، وفوق ذلك فهو مرتبط ارتباطا وثيقا بكرامة الإنسان. |
15. Le corollaire du droit à l'alimentation est la sécurité alimentaire. | UN | 15- والأمر الملازم للحق في الغذاء هو الأمن الغذائي. |
4. Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme qui préserve le droit de toute personne de vivre dans la dignité et d'avoir une nourriture suffisante. | UN | 4- والحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة والتحرر من الجوع. |
4. Le droit à l'alimentation est un droit fondamental, entendu comme le droit de tout être humain de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | 4- والحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة والتحرر من الجوع. |
Le Rapporteur spécial espère que le processus d'élaboration des directives encouragera tous les gouvernements ainsi que d'autres parties à reconnaître que le droit à l'alimentation est un véritable droit de l'homme et à engager un débat concret sur les meilleurs moyens de le réaliser. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تكون عملية وضع هذه المبادئ التوجيهية حافزاً لجميع الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى على الاعتراف بالحق في الغذاء بوصفه حقاً صحيحاً من حقوق الإنسان، وعلى إجراء نقاش عملي بشأن أفضل الطرائق لإعمال هذا الحق. |
Sachant que le droit à l'alimentation est le droit de toute personne, seule ou en communauté avec d'autres, d'avoir physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante, adéquate et culturellement acceptable, qui soit produite et consommée de façon durable, afin de préserver l'accès des générations futures à la nourriture, | UN | وإذ يقر بأن الحق في الغذاء يعني حق أي إنسان في الحصول، بمفرده أو مع غيره، مادياً أو اقتصادياً، في جميع الأوقات، على غذاء كافٍ وملائم ومقبول ثقافياً، ينتج ويستهلك بشكل مستدام مع المحافظة على فرص الأجيال المقبلة في الحصول على الغذاء، |
Il s'est référé à l'Observation générale no 12 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, dans laquelle le droit à l'alimentation est interprété comme un droit nécessitant l'adoption d'une stratégie nationale visant à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle pour tous. | UN | وأشار إلى التعليق العام رقم 12 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يفسر الحق في الغذاء باعتباره يتطلب اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذية للجميع(). |
Selon le droit international, le droit à une alimentation suffisante et le droit fondamental d'être à l'abri de la faim s'appliquent à chacun sans discrimination. Cependant, le droit des peuples autochtones à l'alimentation est régulièrement ignoré ou bafoué, souvent du fait d'une discrimination systématique ou de la non-reconnaissance généralisée des droits des peuples autochtones. | UN | 18 - وبالرغم من أن الحق في الغذاء الكافي والحق الأساسي في التحرر من الجوع ينطبقان على الجميع بدون تمييز بحكم القانون الدولي، إلا أن حق الشعوب الأصلية في الغذاء كثيرا ما يغمط أو ينتهك، بسبب ممارسة التمييز ضدهم بشكل منهجي أو عدم الاعتراف بحقوقهم على نطاق واسع، في معظم الأحيان. |
68. Au niveau international, le texte fondamental concernant le droit à l'alimentation est sans conteste le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 68- من الواضح أن الصك الرئيسي، على المستوى الدولي، بشأن الحق في الغذاء يتمثل في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Leur droit à l'alimentation est donc étroitement lié à leur accès aux ressources halieutiques et à la gestion de ce capital. | UN | ومن هنا كان حق هذه المجتمعات في الغذاء يرتبط ارتباطا وثيقا بحصولها على الموارد السمكية وتحكمها في هذه الموارد. |