ii) L'impact de la mise en œuvre des solutions de remplacement mentionnées à l'alinéa précédent; | UN | ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛ |
ii) L'impact de la mise en œuvre des solutions de remplacement mentionnées à l'alinéa précédent; | UN | ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛ |
Cette carte sera jointe au document de synthèse mentionné à l'alinéa ii) du paragraphe 1 ci-dessus aux fins des activités du Mécanisme. | UN | وسترفق هذه الخريطة بالوثيقة الموحدة المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 ' 2` لأغراض العمليات المضطلع بها. |
:: Divulgation annuelle d'informations sur le nombre et la catégorie générique des missiles balistiques lancés au cours de l'année écoulée et déclarés conformément au mécanisme de notification préalable au lancement visé à l'alinéa iii) ci-dessous; | UN | :: تقديم معلومات سنوية عن عدد القذائف التسيارية المطلقة خلال السنة السابقة وفئتها العامة، على نحو ما هو معلن وفقا لآليات الإخطار السابقة للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية ' 3` أدناه؛ |
Les placements effectués sont de même nature et sont comptabilisés de la même manière que ceux visés à l'alinéa k) ii). | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية `2 ' أعلاه. |
Les placements gérés centralement sont de nature similaire, et ils sont comptabilisés comme il a été indiqué à l'alinéa k) ii). | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها، وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية ك `2 ' أعلاه. |
ii) Modalités envisagées pour le cas où le carbone fixé dans le cadre du projet serait libéré en totalité ou en partie, avant l'expiration du délai spécifié à l'alinéa i); | UN | `2` الطرائق التي يمكن بها معالجة احتمال اطلاق بعض أو كل الكربون الذي جرى تنحيته من خلال المشروع قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية `1`؛ |
La délégation de la Nouvelle-Zélande attache une très grande importance aux idées énoncées à l'alinéa 6. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشدد على الأهمية التي يوليها للمفاهيم الواردة في الفقرة الفرعية 6. |
Les lois en vigueur dans ce domaine prévoient l'exclusion des types de personnes visées à l'alinéa susmentionné, comme suit : | UN | تكفلت التشريعات والقوانين النافذة بتنظيم هذه المسألة، إذ نصت على إبعاد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية أعلاه حيث: |
ii) Les modalités envisagées pour le cas où le carbone fixé grâce au projet serait libéré en totalité ou en partie, avant l'expiration du délai spécifié à l'alinéa i); | UN | `2` الطرائق التي يمكن بها معالجة احتمال اطلاق بعض أو كل الكربون الذي جرت تنحيته من خلال المشروع قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية `1`؛ |
ii) Modalités envisagées pour le cas où le carbone fixé dans le cadre du projet serait libéré en totalité ou en partie, avant l'expiration du délai spécifié à l'alinéa i); | UN | `2` طرائق مواجهة احتمال إطلاق بعض الكربون المنحى أو كله خلال المشروع قبل انقضاء الوقت المحدد في الفقرة الفرعية `1`؛ |
La délégation de la Nouvelle-Zélande attache une très grande importance aux idées énoncées à l'alinéa 6. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشدد على الأهمية التي يوليها للمفاهيم الواردة في الفقرة الفرعية 6. |
ii) Déterminer les droits et prestations payables au titre des pensions, le montant des versements de départ, des versements résiduels, du capital-décès, etc., pour les participants visés à l’alinéa i) ci-dessus; | UN | ' ٢ ' تحديد الاستحقاقات ودفع المعاشات التقاعدية وتسويات الانسحاب والتسويات التكميلية واستحقاقات الوفاة إلى آخره، للمشتركين المدرجين في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه. |
Les audits porteront sur les domaines indiqués à l'alinéa précédent. | UN | وسيشمل نطاق المراجعة نفس المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه. |
Les audits porteront sur les domaines indiqués à l'alinéa précédent. | UN | وسيشمل نطاق المراجعة نفس المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه. |
L'organisation a exprimé son intérêt pour la recommandation formulée à l'alinéa 22 du paragraphe 100. | UN | وأعربت عن اهتمامها بالتوصية الواردة في الفقرة الفرعية 22 من الفقرة 100. |
Pour éviter de contraindre un Etat auteur à violer les paragraphes 1 et 3 de l'article 6 bis, il conviendrait d'envisager cette situation, et il est douteux qu'elle le soit à l'alinéa c) de l'article 7. | UN | وبغية تفادي حمل الدولة التي ارتكبت الفعل على انتهاك الفقرتين ١ و ٣ من المادة ٦ مكررا فإنه يجدر إعادة النظر في هذه الحالة ومن المشكوك فيه أن يتسنى النص عليها في الفقرة الفرعية جيم من المادة ٧. |
b) dans les registres mentionnés à l'alinéa a) de l'article 18 de la loi No 24013. | UN | )ب( وفي السجلات المشار اليها في الفقرة الفرعية )أ( من المادة ٨١ من القانون رقم ٣١٠٤٢. |
51. à l'alinéa c), les créances nées de dépôts bancaires sont exclues. | UN | 51- وفي الفقرة الفرعية (ج) تستبعد المستحقات الناشئة عن حسابات الإيداع. |
Des éclaircissements ont été demandés concernant l'expression < < débat sur le changement > > qui figure à l'alinéa a) des réalisations escomptées. | UN | وطُلبت توضيحات بشأن عبارة " الحوار بشأن التغيير " الواردة في الإنجاز المتوقع (أ). |
Il a également convenu qu'il faudrait ajouter à l'alinéa f) une note apportant cette précision (voir A/CN.9/521, par. 103). | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على إضافة حاشية بهذا الصدد إلى الفقرة الفرعية (و) (الفقرة 103 من الوثيقة A/CN.9/521). |
Le même commentaire s'applique à l'alinéa f) du paragraphe 2 de l'article 5. | UN | وأضاف إن التعليق نفسه ينطبق على الفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٢ من المادة ٥. |
Ainsi, le paragraphe 4 donne effet à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution. | UN | وبالتالي، فإن هذا الحكم يعتبر تنفيذا للفقرة الفرعية جيم من الفقرة 1 من القرار. |
à l'alinéa a), après du nouvel Ordre du jour insérer , conformément à la résolution 51/32 de l'Assemblée générale, | UN | في السطر الثاني من الفقرة الفرعية )أ( بعد كلمة الرئيسية تُدرج عبارة وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٣٢، |
97. Un grand nombre de délégations ont approuvé la juridiction " inhérente " de la cour pour le crime de génocide, visée à l'alinéa 1 a). | UN | ٩٧ - وقد أيد عدد كبير من الوفود الاختصاص الأصيل للمحكمة فيما يتعلق بجريمة إبادة الأجناس في إطار الفقرة الفرعية ١ )أ(. |
à l'alinéa 3, la présence du mot < < international > > est essentielle. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 3، قال إن كلمة " الدولية " أساسية. |
ii) Faciliter la coopération technique en vue de répondre aux besoins visés à l'alinéa i); | UN | ' 2` تيسير التعاون التقني لتلبية تلك الاحتياجات التي تحدَّد بموجب الفقرة الفرعية ' 1`؛ |
ii) Les demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans sont traitées comme prévu à l'alinéa a), selon qu'il convient; | UN | `٢` تعامل المطالبات الواردة خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، حسب الاقتضاء؛ |
à l'alinéa c), après les mots < < régions reculées > > , insérer < < des pays en développement et des pays développés > > . | UN | في مؤشر الإنجاز (ج)، بعد عبارة " النائية " ، إدراج جملة " سواء كانت في البلدان النامية أو المتقدمة النمو " . |
C'est ce qui est fait à l'alinéa b i) et ii). | UN | وهذا ما نص عليه في الفقرتين الفرعيتين (ب)`1` و`2`. |
La notification fournit les informations nécessaires pour pouvoir déterminer si ces conditions sont remplies, y compris des informations sur les textes législatifs nationaux démontrant que les critères énoncés à l'alinéa cidessus sont respectés. | UN | ويجب أن يتضمن الإخطار المعلومات اللازمة للتمكين من القيام بهذا التحديد، بما في ذلك معلومات عن القوانين الوطنية يبتغى منها تبيان استيفاء المعايير الواردة في هذه الفقرة الفرعية. |
Quant à l'alinéa c), il est important en ce qu'il établit un lien nécessaire entre l'employé et le tribunal de l'Etat étranger en cause. | UN | أما الفقرة ٢ )ج(، فهي هامة ﻷنها تقيم صلة ضرورية بين المستخدم ومحكمة الدولة اﻷجنبية المعنية باﻷمر. |