"à l'allemagne" - Traduction Français en Arabe

    • إلى ألمانيا
        
    • لألمانيا
        
    • على ألمانيا
        
    • ألمانيا إلى
        
    • مع ألمانيا
        
    • ألمانيا بأن
        
    • الخاصة بألمانيا
        
    La Jordanie s'est associée à l'Allemagne et à la Finlande pour élaborer un document de travail contenant plusieurs variantes à l'intention du Secrétariat. UN وأضاف أن الأردن قد انضمت إلى ألمانيا وفنلندا في وضع وثيقة غير رسمية تتضمن عددا من الآراء قُدمت إلى الأمانة العامة للنظر فيها.
    La République tchèque a déclaré avoir saisi de la méthamphétamine destinée à l'Allemagne et à l'Autriche. UN وأبلغت الجمهورية التشيكية بأنها ضبطت كميات ميتامفيتامين متجهة إلى ألمانيا والنمسا.
    Le Comité a envoyé une lettre en ce sens à l'Allemagne. UN فوجّهت اللجنة رسالة في هذا الصدد إلى ألمانيا.
    J'adresse mes meilleurs vœux à la Finlande, à la France et à l'Allemagne pour leurs présidences. UN وتمنياتي الخالصة لألمانيا وفرنسا وفنلندا أثناء رئاستهم.
    Je vous remercie néanmoins de votre déclaration et donne la parole à l'Allemagne. UN ومع ذلك فإنني أُعرب عن تقديري لبيانكم. والآن أُعطي الكلمة لألمانيا.
    S'applique à l'Allemagne, à la France, au Brésil ainsi qu'aux pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN يسري على ألمانيا والبرازيل وفرنسا وعلى بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il avait également fait appel à l'Allemagne pour qu'elle intensifie les efforts déployés, de manière à élargir l'accès des femmes à l'emploi à plein temps, notamment en ayant recours à des mesures temporaires spéciales. UN كما دعت ألمانيا إلى تكثيف الجهود لزيادة حصول المرأة، في جملة أمور، على العمل الكامل من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    Rappelant la requête adressée par la Turquie à l’Allemagne en vue du retour du sphinx de Bogazkoy, actuellement au Musée de Berlin, UN إذ تذكر بطلب تركيا إلى ألمانيا بإعادة سفينكس يوغوسكوي الموجود في متحف برلين،
    Elle a demandé à l'Allemagne de développer le suivi de la Conférence allemande sur l'Islam. UN وطلب إلى ألمانيا أن تعرض بالتفصيل متابعة المؤتمر الألماني للإسلام.
    Elle a demandé à l'Allemagne d'indiquer les mesures prises pour assurer, entre autres choses, l'intégration complète et générale de ces communautés. UN وطلبت إلى ألمانيا ذكر التدابير المتخذة لضمان أمور منها إدماج هذه الجاليات إدماجاً شاملاً وكاملاً.
    Le Rapporteur spécial a adressé, le 17 février 2000, des lettres de rappel à l'Allemagne et à l'Australie relativement aux tableaux de suivi adressés le 28 septembre 1998, et attend, à ce jour, leur réponse. UN 106 - وفي 17 شباط/فبراير 2000، وجّه المقرر الخاص رسالتي تذكير إلى ألمانيا واستراليا تتصلان بجداول المتابعة التي تم إرسالها في 28 أيلول/سبتمبر 1998، وهو ينتظر رديهما إلى حد هذا اليوم.
    C'est ainsi que lorsque le Chancelier Helmuth Kohl a invité Singapour à se joindre à l'Allemagne, à l'Afrique du Sud et au Brésil pour lancer une nouvelle initiative à la session extraordinaire, je n'ai pas hésité. UN لذا عندما دعا المستشار هلموت كول سنغافورة لتنضم إلى ألمانيا وجنوب أفريقيا والبرازيل في إطلاق مبادرة جديدة في هذه الدورة الاستثنائية، لم أتردد في الاستجابة.
    81. Au cours du débat, les recommandations suivantes ont été faites à l'Allemagne: UN 81- وأثناء النقاش، قُدمت التوصيات التالية إلى ألمانيا:
    Je vais donner la parole à l'Allemagne, puis à la Colombie, et j'espère qu'un de ces pays se portera volontaire pour soumettre une nouvelle proposition. UN سأعطي الكلمة لألمانيا ثم لكولومبيا، وآمل أن يتطوع أحد هذين البلدين بتقديم مقترح بديل.
    Le Secrétariat sait également gré à l'Allemagne et à la Norvège pour avoir patronné des experts associés. UN كما أعرب عن امتنان الأمانة العامة لألمانيا والنرويج لتولّيهما رعاية الخبراء المعاونين.
    Nous soutenons énergiquement, également, l'octroi d'un siège de membre permanent à l'Allemagne et au Japon et nous espérons que l'on trouvera une solution à cette question avant longtemps. UN ونحن من المؤيدين بشدة لمنح العضوية الدائمة لألمانيا واليابان ونرجو أن يبت في هذه القضية في الوقت القريب.
    L'entrée correspondant à l'Allemagne doit se lire 1949 UN ينبغي أن يصبح القيد المقابل لألمانيا: 1949
    Aux banquiers juifs de décider l'Amérique à déclarer la guerre à l'Allemagne Open Subtitles أصحاب رؤوس الأموال هناك يجب أن يحثوا أمريكا لإعلان الحرب على ألمانيا
    La France va déclarer la guerre à l'Allemagne, c'est l'objet du pacte Franco-russe. Open Subtitles , فرنسا ستعلن الحرب على ألمانيا ذلك ما الحلف الفرنسي الروسي عليه
    Il a recommandé à l'Allemagne de procéder rapidement à une enquête approfondie et impartiale, de traduire en justice les responsables d'infractions à la loi et d'accorder aux victimes une réparation complète. UN وأوصت اللجنة بأن تبادر ألمانيا إلى إجراء تحقيقات فورية ودقيقة ومحايدة وتقدم المسؤولين عن انتهاك القانون للعدالة وتؤمّن جبر الأضرار بالكامل.
    Au milieu du XXèm siècle, la Russie a fait la guerre à l'Allemagne. Open Subtitles في القرن العشرين كانت روسيا في حرب مع ألمانيا
    L'Algérie a recommandé à l'Allemagne d'adhérer à la Convention. UN وأوصت الجزائر ألمانيا بأن تنضم إلى هذه الاتفاقية.
    36. La monographie consacrée à l'Allemagne donne des exemples d'autres institutions créées dans le pays pour veiller à la bonne application des IFRS. UN 36- وعلى نحو ما سلف ذكره، تتضمن دراسة الحالة الخاصة بألمانيا أمثلة عن مزيد من المؤسسات التي أنشئت في البلد بقصد ضمان إنفاذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي إنفاذاً صحيحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus