"à l'amélioration de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • في تحسين التعاون
        
    • في مجال تعزيز التعاون
        
    • إلى تحسين التعاون
        
    Les représentants d'Islamic Relief ont également collaboré avec le PAM à l'amélioration de la coopération sur le terrain. UN كما اشترك مسؤولو المنظمة مع ممثلي برنامج الأغذية العالمي في تحسين التعاون في الميدان.
    Il a aussi été jugé que les organisations régionales contribuaient grandement à l'amélioration de la coopération judiciaire. UN وأُقر أيضا بأنَّ المنظمات الإقليمية تسهم إسهاما كبير في تحسين التعاون القضائي.
    Il a aussi été jugé que les organisations régionales contribuaient grandement à l'amélioration de la coopération judiciaire. UN كما أُقر بأنَّ المنظمات الإقليمية أسهمت إسهاما كبيرا في تحسين التعاون القضائي.
    2. Prend également acte des progrès accomplis quant à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN 2 - يحيط علماً أيضاً بالتقدم الذي أُحرِز في مجال تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم؛
    2. Prend également acte des progrès accomplis quant à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN 2 - يحيط علماً أيضاً بالتقدم الذي أُحرِز في مجال تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم؛
    En effet, le contexte international actuel semble plus propice à l'amélioration de la coopération pour promouvoir un monde pacifique et sûr où le Conseil de sécurité se voit octroyer un rôle central. UN والواقع، أن السياق الدولي الحالي يبدو مفضيا بقدر أكبر إلى تحسين التعاون من أجل النهوض بعالم يسوده اﻷمان والسلام، مع إسناد دور مركزي في ذلك لمجلس اﻷمن.
    Il a également contribué à l'amélioration de la coopération entre les institutions de maintien de l'ordre participantes, y compris le pouvoir judiciaire et le Bureau du Procureur général, garantissant ainsi une application plus efficace des lois et politiques relatives aux armes de petit calibre. UN وأسهم المركز أيضا في تحسين التعاون بين مؤسسات إنفاذ القانون المشاركة، بما في ذلك قطاع القضاء ومكتب المدعي العام، في التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Le rôle des autorités centrales avait été renforcé dans de nombreux pays et il avait été jugé que les organisations régionales contribuaient grandement à l'amélioration de la coopération judiciaire en élaborant des instruments et des mécanismes de coopération efficaces et perfectionnés à l'échelle régionale. UN وجرى تعزيز دور السلطات المركزية في كثير من البلدان، كما جرى التسليم بأنَّ المنظمات الإقليمية أسهمت بقدر كبير في تحسين التعاون القضائي من خلال استحداث وسائل وآليات فعَّالة ومتقدِّمة للتعاون.
    Pourcentage de personnes interrogées qui considèrent que les bureaux de pays du FNUAP ont sensiblement contribué à l'amélioration de la coopération avec les partenaires sur le terrain UN النسبة المئوية للمجيبين الذين قالوا إن المكاتب القطرية للصندوق قد أسهمت إسهاماً كبيراً في تحسين التعاون مع الشركاء في الميدان
    Nous sommes convaincus que ces séminaires continueront d'apporter une contribution utile à l'amélioration de la coopération entre organisations et nous entendons maintenir l'accent du séminaire sur l'Afrique. UN إننا مقتنعون بأن تلك الحلقات الدراسية ستستمر في تقديم إسهامات مفيدة في تحسين التعاون فيما بين المنظمات، ونعتزم أن نستمر في التركيز على أفريقيا في هذه الحلقات.
    Nous espérons que ces séminaires annuels continueront d'apporter une contribution utile à l'amélioration de la coopération interorganisations dans l'intérêt des organisations et de leurs États membres. UN ونحن نأمل أن تواصل تلك الحلقات السنوية الإسهام إسهاما مفيدا في تحسين التعاون فيما بين المنظمات بما يعود بالنفع على المنظمات والدول الأعضاء بها.
    C'est pourquoi le Turkménistan continuera de contribuer à l'amélioration de la coopération multilatérale dans ce domaine important, en partenariat avec l'ONU et ses différents organes, tout en reconnaissant l'extrême importance de l'expérience internationale en matière de diplomatie préventive. UN ولذلك، ستواصل تركمانستان تقديم إسهامها في تحسين التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال الهام بشراكة مع الأمم المتحدة وأجهزتها، في الوقت الذي تدرك الأهمية الكبرى للخبرة الدولية في الدبلوماسية الوقائية.
    Pourcentage de personnes interrogées qui considèrent que les bureaux de pays du FNUAP ont sensiblement contribué à l'amélioration de la coopération avec les partenaires sur le terrain UN النسبة المئوية للمشاركين في الاستقصاء الذين قالوا إن المكاتب القطرية أسهمت بدرجة كبيرة في تحسين التعاون مع الشركاء في الميدان
    Les États Membres et les parties prenantes souhaiteront peut-être réfléchir à diverses démarches propices à l'amélioration de la coopération dans les domaines où des points de recoupement existent, mais aussi poursuivre leurs travaux dans les domaines où il existe des divergences de vues - ce dernier aspect constituant une priorité. UN 13 - قد ترغب الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في النظر في اتباع نُهُج للمضي قدما في تحسين التعاون في مجالات القواسم المشتركة وفي مواصلة العمل على سبيل الأولوية في المجالات التي تتباين فيها الآراء.
    Dans cette même perspective, le bilan de la coopération judiciaire avec les pays du cône Sud a révélé que les échanges d'informations et d'expériences et les rencontres à caractère technique ou pédagogique contribuaient au renforcement et à l'amélioration de la coopération judiciaire. UN 94 - ويتبين بالمثل من التعاون القضائي مع بلدان المخروط الجنوبي مدى إسهام تبادل المعلومات والخبرات وعقد لقاءات أكاديمية وتربوية في تحسين التعاون القضائي والارتقاء بنوعيته.
    - Au plan de l'Union européenne, la mise en place du Réseau Judiciaire Européen et d'Eurojust contribue également à l'amélioration de la coopération judiciaire et de la coordination des poursuites entre États membres. UN وعلى الصعيد الأوروبي، يساهم كذلك إنشاء الشبكة القضائية الأوروبية ووحدة التنسيق القضائي الأوروبي (Eurojust) في تحسين التعاون القضائي وتنسيق الملاحقات بين الدول الأعضاء.
    M. Sinhaseni (Thaïlande), intervenant au nom de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE), déclare que le Bureau des affaires spatiales des Nations Unies et le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique ont apporté une contribution essentielle à l'amélioration de la coopération internationale dans ce domaine. UN 26 - السيد سينهاسني (تايلند): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن كُلاً من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية قد أنجزا أعمالاً بالغة الأهمية في مجال تعزيز التعاون الدولي في الميدان.
    Elle a aussi recommandé au Gouvernement d'accorder une attention particulière à l'amélioration de la coopération entre les établissements pénitentiaires et l'institution judiciaire, en particulier de veiller à ce que la législation nationale garantisse le droit des détenus de pouvoir s'entretenir avec un avocat dès le moment où ils étaient placés en détention. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.
    Elle a aussi recommandé au Gouvernement d'accorder une attention particulière à l'amélioration de la coopération entre les établissements pénitentiaires et l'institution judiciaire, en particulier de veiller à ce que la législation nationale garantisse le droit des détenus de pouvoir s'entretenir avec un avocat dès le moment où ils étaient placés en détention. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus