"à l'amélioration de la qualité" - Traduction Français en Arabe

    • في تحسين نوعية
        
    • لتحسين نوعية
        
    • في تحسين النوعية
        
    • للارتفاع بنوعية
        
    • في عملية تحسين نوعية
        
    • لتحسين النوعية
        
    L'un des principaux défis a trait à l'amélioration de la qualité des services. UN ويتمثّل أحد التحديات الرئيسية في تحسين نوعية الخدمات التي تُقدَّم.
    Contribuer à l'amélioration de la qualité de vie des jeunes femmes roms ayant des enfants, vivant dans les établissements humains les plus défavorisés; UN المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛
    L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de la vie. UN والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة.
    AKA s'est consacrée à l'amélioration de la qualité de la vie des citoyens dans le monde entier et, à cette fin, exécute des projets de services et promeut la paix. UN وقد كرست منظمتنا جهودها لتحسين نوعية حياة المواطنين في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع الخدمة وتعزيز السلام.
    La réalisation de ces activités de renforcement des capacités est considérée comme un succès et contribue à l'amélioration de la qualité et des compétences des unités des Forces armées. UN ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها.
    41. L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de l'existence humaine et au progrès social et économique. UN ٤١ - إن التعليم أمر أساسي للارتفاع بنوعية حياة اﻹنسان وضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Parallèlement à l'accroissement des dépenses d'investissement, les frais de fonctionnement récurrents nécessaires à l'accroissement du personnel et des fournitures médicales ont également été augmentés, ce qui a contribué à l'amélioration de la qualité des services rendus dans les institutions médicales publiques. UN وإلى جانب زيادة الاستثمارات في الأصول الرأسمالية، حدث توسع في الإنفاق المتكرر من أجل زيادة أعداد العاملين واللوازم الطبية، وبالتالي المساعدة في عملية تحسين نوعية الخدمات المقدمة في المؤسسات الطبية الحكومية.
    Nous disposons d'une très grande capacité pour ce faire, et ce sera la contribution ukrainienne à l'amélioration de la qualité de la nourriture dans le monde. UN ولدينا قدرة عظيمة على القيام بذلك. وسيكون ذلك مساهمة من أوكرانيا في تحسين نوعية الغذاء في العالم.
    Diagonal a pour but de contribuer à l'amélioration de la qualité de la vie de la population en lui donnant accès au savoir et aux services sociaux de base. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En conséquence, on ne disposait d'aucune information sur la contribution de la formation à l'amélioration de la qualité des services. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر معلومات عن مدى ما يسهم به التدريب في تحسين نوعية الخدمات.
    Joints aux stages de formation des administrateurs proposés dans tous les gouvernorats, ils faciliteront la participation de ces derniers à l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN كما أنه ينظم دورات تدريبية للمدراء في جميع المحافظات بهدف إشراكهم الفعال في تحسين نوعية التعليم.
    Nos pays sont heureux de contribuer ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie sur notre planète. UN وتشعر بلداننا بالسرور لإسهامها بهذه الطريقة في تحسين نوعية الحياة على الأرض.
    C'est sur ce plan que les activités entreprises au titre du programme ont contribué de manière directe à l'amélioration de la qualité de vie des familles nigérianes, en favorisant la création de revenus. UN ومن هذه الزاوية حققت أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أثرا مباشرا في تحسين نوعية حياة اﻷسر النيجيرية في مجال أنشطة توليد الدخل.
    La Fondation Mariano y Rafael Castillo Cordova est une organisation à but non lucratif qui œuvre à l'amélioration de la qualité de vie des Guatémaltèques. UN مؤسسة ماريانو إي رافاييل كاستييو كوردوبا منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لتحسين نوعية الحياة لشعب غواتيمالا.
    Les compressions budgétaires peuvent se répercuter sur la formation des enseignants, qui est indispensable à l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN ويمكن أن يكون لتخفيض الميزانيات أثر سلبي على توفير تدريب للمدرسين، وهو أمر أساسي لتحسين نوعية التعليم.
    Depuis lors, nous avons beaucoup progressé. Nous nous sommes consacrés de tout coeur à l'amélioration de la qualité de vie de nos concitoyens et à notre développement. UN ومنذ ذلك الحين، تقدمنا تقدما كبيرا، فقد كرسنا أنفسنا قلبا وقالبا لتحسين نوعية معيشة شعبنا ولتنميته.
    L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de la vie. UN والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة.
    La priorité a été accordée à l'amélioration de la qualité de l'enseignement, aux enfants ayant des besoins particuliers et à la modernisation des infrastructures dans les écoles rurales. UN وأعطيت أولوية لتحسين نوعية التعليم، والاهتمام بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وتحديث البنية التحتية للمدارس الريفية.
    En dernier lieu, 900 millions d'ariary ont été alloués à l'amélioration de la qualité des repas en prison. UN وأشار أخيرا إلى تخصيص 900 مليون من الأرياري الملغاشي لتحسين نوعية الوجبات الغذائية في السجون.
    Quant à la question des populations autochtones, la représentante du FNUAP a déclaré que l'importance accordée aux aspects socioculturels et aux relations interpersonnelles dans la formation des dispensateurs de soins assurée avec le soutien du programme était la pierre angulaire de la contribution du Fonds à l'amélioration de la qualité. UN وفيما يتعلق بالمسائل المحلية، قالت إن التأكيد على الجوانب الاجتماعية والثقافية والخاصة بالعلاقات بين اﻷشخاص في إطار تدريب مقدمي الخدمات الذين يدعمهم البرنامج، في صلب مساهمة الصندوق في تحسين النوعية.
    41. L'éducation est essentielle à l'amélioration de la qualité de l'existence humaine et au progrès social et économique. UN ٤١ - إن التعليم أمر أساسي للارتفاع بنوعية حياة اﻹنسان وضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Parallèlement à l'accroissement des dépenses d'investissement, les frais de fonctionnement récurrents nécessaires à l'accroissement du personnel et des fournitures médicales ont également été augmentés, ce qui a contribué à l'amélioration de la qualité des services rendus dans les institutions médicales publiques. UN وإلى جانب زيادة الاستثمارات في الأصول الرأسمالية، حدث توسع في الإنفاق المتكرر من أجل زيادة أعداد العاملين واللوازم الطبية، وبالتالي المساعدة في عملية تحسين نوعية الخدمات المقدمة في المؤسسات الطبية الحكومية.
    iii) Promotion des capacités nécessaires à l'amélioration de la qualité UN `3` تعزيز القدرات اللازمة لتحسين النوعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus