"à l'amérique centrale" - Traduction Français en Arabe

    • إلى أمريكا الوسطى
        
    • ﻷمريكا الوسطى
        
    • وأمريكا الوسطى
        
    • بأمريكا الوسطى
        
    • الى أمريكا الوسطى
        
    • بأن أمريكا الوسطى
        
    • على أمريكا الوسطى
        
    • أمريكا وسطى
        
    • لمنطقة أمريكا الوسطى
        
    C.2 Plan spécial d'assistance économique à l'Amérique centrale UN الخطـــة الخاصــة لتقديــم المساعـــدة الاقتصادية إلى أمريكا الوسطى
    L'une des sources de ce dynamisme économique accru provient du secteur de l'exportation, destinée à l'Amérique centrale ou au reste du monde. UN إن أحد مصادر الدينامية المتزايدة لاقتصادنا هو قطاع التصدير، سواء إلى أمريكا الوسطى أو إلى بقية العالم.
    Nous ne saurions sous-estimer l'importance que revêt l'appui économique et politique apporté par la communauté internationale à l'Amérique centrale. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفايـة على أهمية الدعم السياسي والاقتصــادي الــذي يقدمه المجتمع الدولي ﻷمريكا الوسطى.
    Dans son rapport, le Secrétaire général déclare qu'il est important que la communauté internationale continue de maintenir et d'accroître son appui à l'Amérique centrale. UN إن اﻷمين العام يقول في تقريره إن من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى ويعززه.
    En conséquence, il prévoit d'étendre sa coopération à l'Afrique, au Moyen-Orient, à l'Amérique centrale et du Sud, à l'Europe orientale et à l'Océanie. UN ومن ثم، فهي تعتزم توسيع نطاق تعاونها ليشمل افريقيا والشرق اﻷوسط، وأمريكا الوسطى والجنوبية، واوروبا الشرقية واوقيانوسيا.
    On n'a aucun mal à se souvenir du temps où les discussions sur les projets de résolution relatifs à l'Amérique centrale, ici même, étaient très controversées. UN إن المرء لا يحتاج إلى ذاكرة قوية كيما يتذكر الجدل الذي كانت تثيره مناقشة مشاريع القرارات المتعلقة بأمريكا الوسطى في هذه الهيئة.
    38. L'aide que l'ONU apporte à l'Amérique centrale sous forme d'activités opérationnelles a continué d'être à la fois complète et différenciée. UN ٣٨ - إن الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة من خلال اﻷنشطة التنفيذية الى أمريكا الوسطى ما زال يتسم بالاتساع والتنوع.
    Les ministres se sont félicités que le Nicaragua avait été déclaré pays exempt de mines le 18 juin 2010, permettant désormais de reconnaître à l'Amérique centrale le statut de première zone au monde exempte de mines. UN 325 - رحب الوزراء بارتياح بإعلان نيكاراغوا دولة خالية من الألغام يوم 18 حزيران/يونيه 2010، وبذلك ينم الاعتراف بأن أمريكا الوسطى هي أول منطقة في العالم خالية من الألغام الأرضية.
    La conviction qu'il n'est possible de consolider la paix qu'à travers le développement n'est pas exclusive à l'Amérique centrale. UN والاقتناع بأنه لا يمكن توطيد السلام إلا عن طريق التنمية ليس مقتصرا على أمريكا الوسطى.
    70. Le Plan spécial constitue un cadre général qui facilite la coordination de l'aide destinée à l'Amérique centrale. UN ٠٧ - وتشكل الخطة الخاصة إطارا يسهل تنسيق المعونة إلى أمريكا الوسطى.
    L'appui que la communauté internationale apporte à l'Amérique centrale pour réaliser la réconciliation et une paix durable ne doit pas se relâcher maintenant que les pays de la région ont pris des mesures définitives pour réaliser cet objectif. UN إن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أمريكا الوسطى في سعيها من أجل المصالحة وإحلال السلم الدائم ينبغي ألا يتوقف اﻵن وقد اتخذت بلدان تلك المنطقة خطوات حاسمة لبلوغ تلك الغاية.
    Je pense ici à l'Amérique centrale. UN وأود أن أشير هنا إلى أمريكا الوسطى.
    Le Brésil, pour sa part, continuera de tendre une main amicale et solidaire à l'Amérique centrale, car sa réussite sera aussi la réussite de toute l'Amérique latine et des Nations Unies. UN والبرازيل، من جهتها، ملتزمة بمواصلة مد يد الصداقة والتضامن إلى أمريكا الوسطى. فنجاحها سيكون نجاحا لعموم أمريكا اللاتينية واﻷمم المتحدة.
    38. Le soutien que prête l'ONU à l'Amérique centrale avec ses activités opérationnelles est étendu et diversifié. UN ٣٨ - الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة إلى أمريكا الوسطى من خلال اﻷنشطة التنفيذية شامل ومتنوع.
    L'occasion historique qui se présente à l'Amérique centrale est claire. UN هذه فرصـــــة تاريخيـــة بالنسبة ﻷمريكا الوسطى.
    Le soutien de la communauté internationale à l'Amérique centrale doit être renforcé maintenant que les pays ont pris des mesures décisives pour instaurer la paix. UN إن دعم المجتمع الدولي ﻷمريكا الوسطى لا بد من تعزيزه اﻵن بعد أن اتخذت بلدانها خطوات حاسمة على طريق السلام.
    Il importe que la communauté internationale continue à apporter, en le renforçant, son soutien à l'Amérique centrale. Je suis de mon côté disposé à continuer à jouer le rôle actif que m'a confié l'Assemblée générale. UN ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى وأن يعززه وأنا من ناحيتي على استعداد لمواصلة أداء الدور النشط الذي أوكلته اليﱢ الجمعية العامة.
    Étude sur le défi économique que pose la Chine au Mexique et à l'Amérique centrale (première partie d'une étude qui en compte trois) UN دراسة عن التحدي الاقتصادي الذي تمثله الصين بالنسبة للمكسيك وأمريكا الوسطى: المرحلة الأولى من مراحل البحث الثلاثة
    Ce projet pilote pourra servir de modèle au reste du Honduras, à l'Amérique centrale et aux Amériques en général. UN وقد يكون هذا المشروع التجريبي بمثابة نموذج لباقي مناطق هندوراس وأمريكا الوسطى والأمريكتين بشكل عام.
    :: Le couloir pacifique qui relie le Mexique à l'Amérique centrale par le littoral occidental de la région; UN :: ممر المحيط الهادئ الرابط بين المكسيك وأمريكا الوسطى عبر الساحل الغربي في المنطقة،
    29. Pour ce qui est de la partie du projet consacrée à l'Amérique centrale, le transfert et le suivi de projets font actuellement l'objet de discussions avec les bénéficiaires. UN 29- وفي الجزء المتعلق بأمريكا الوسطى من المشروع، تجري حاليا مناقشة تسليم المشاريع ومتابعتها مع المستفيدين.
    En 1994, le Plan spécial d'assistance économique à l'Amérique centrale a continué de faciliter le processus de paix dans la région grâce à l'instauration d'un consensus à divers niveaux, au renforcement des capacités d'intégration nationale et régionale et aux efforts déployés pour assurer la réinsertion des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées. UN وفي هذا العام، لاتزال الخطة الخاصة لتقديم المساعدة الاقتصادية الى أمريكا الوسطى تقوم بتيسير عملية السلم في المنطقة من خلال بناء توافق في اﻵراء على مختلف الصعد، وبناء القدرات على التكامل الوطني واﻹقليمي، والجهود المبذولة لدعم إعادة إدماج اللاجئين والعائدين والمشردين في المجتمع.
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités que le Nicaragua ait été déclaré pays exempt de mines le 18 juin 2010, permettant désormais de reconnaître à l'Amérique centrale le statut de première zone au monde exempte de mines. UN 373 - رحب رؤساء الدول والحكومات بارتياح بإعلان نيكاراغوا دولة خالية من الألغام يوم 18 حزيران/يونيه 2010، وبذلك يتم الاعتراف بأن أمريكا الوسطى هي أول منطقة في العالم خالية من الألغام الأرضية.
    Au cours de ses premières années d'existence, l'Université n'a bénéficié que d'apports modestes provenant d'un nombre relativement limité de sources et ses programmes ont nécessairement été de portée restreinte et largement confinés à l'Amérique centrale et à l'Amérique du Sud. UN ولم تتلق الجامعة، في سنواتها الباكرة، سوى تمويل محدود من مصادر قليلة نسبيا، وتبعا لذلك كان لا مناص من أن تكون برامجها محدودة النطاق، وتركزت في معظمها على أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Dans cette optique, le Costa Rica demande instamment à l'Assemblée générale de décider en temps opportun d'apporter son appui politique et matériel pour régler ce nouveau problème qui se pose en cette fin de siècle à l'Amérique centrale. UN وفي هذا المنظور، تحث كوستاريكا الجمعية العامة على أن تقرر في الوقت المناسب تقديم دعمها السياسي والمادي لمواجهة هذا التحدي الجديد الذي هو أمريكا وسطى في نهاية هذا القرن.
    Le Venezuela vend actuellement près de 200 barils de pétroles par jour à l'Amérique centrale et aux Caraïbes. UN وأشارت إلى أن بلدها يبيع يومياً في الوقت الحالي حوالي 000 200 برميل من النفط لمنطقة أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus