1989—1992 Chargé d'affaires, Ministère plénipotentiaire à l'ambassade d'URSS au Mali | UN | 1989-1992 قائم بأعمال، وزير مفوض في سفارة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في مالي |
1978-1980 Ministre-conseiller à l'ambassade d'Argentine en République fédérale d'Allemagne | UN | 1978-1980 - مستشار بدرجة وزير في سفارة الأرجنتين في جمهورية ألمانيا الاتحادية |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران وتتشرف باﻹشارة إلى ما يلي: |
2002-2006 Attaché financier à l'ambassade d'Allemagne à Montevideo | UN | ملحق معني بالشؤون المالية بالسفارة الألمانية في مونتيفيديو |
Quand il était adolescent son père a été muté à l'ambassade d'Islamabad. | Open Subtitles | ,عندما كان مراهقاً إنتقل أبوه وعائلته إلى مدينة إسلام أباد للعمل في السفارة هناك |
Il note en outre que, de l'avis de l'État partie, l'auteur pourrait obtenir un passeport à l'ambassade d'Érythrée au Danemark. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن باستطاعة صاحب البلاغ الحصول على جواز سفر إريتري من السفارة الإريترية في الدانمرك. |
Selon une note communiquée à l'ambassade d'Équateur à Lima par le Ministère péruvien des affaires étrangères, le Vice-Consul a en outre été battu et soumis à divers sévices au cours de l'incident. | UN | ووفقا لمذكرة بعث بها وزير خارجية بيرو الى سفارة إكوادور في ليما، تعرض نائب القنصل غونزاليس مانتيا أيضا للضرب والمعاملة السيئة، أثناء الحادث. |
1963-1964: Attaché chargé de la presse et de l'information à l'ambassade d'Algérie à Washington | UN | 1963-1964: ملحق إعلامي في سفارة الجزائر بواشنطن العاصمة. |
1964-1966: Attaché à l'ambassade d'Algérie au Pakistan | UN | 1964-1966: ملحق في سفارة الجزائر بباكستان. |
Diplomate de carrière, M. Eckersley est actuellement en disponibilité et travaille comme consultant à Paris, où sa femme travaille à l'ambassade d'Australie. | UN | ومأذون الآن للسيد إكرسلي، وهو دبلوماسي محترف بوزارة الخارجية، للعمل بصفته خبيرا استشاريا مقره باريس، حيث تعمل زوجته في سفارة أستراليا لدى فرنسا. |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية. |
Je tiens enfin à vous informer que le Ministère iraquien des affaires étrangères a adressé une lettre concernant l'attentat à l'ambassade d'Iran à Bagdad. Une copie de cette lettre est jointe à la présente. | UN | وفي هـذا الصدد، أود أن أذكر لمعاليكم أن وزارة خارجية جمهوريــة العراق قــد وجهت مذكرة إلى السفارة اﻹيرانية في بغداد حول موضوع الجريمة اﻹرهابية، موضوع رسالتي هذه، تجدون نسخة منها طيه. |
La source indique que M. Al-Mrayat a pris peur et s'est senti menacé par les services de sécurité des Émirats arabes unis, ce qui l'a poussé à suivre les instructions reçues et à se rendre à l'ambassade d'Iran, où il aurait discuté des procédures du mariage avant d'en repartir. | UN | ويذكر المصدر أن السيد المرايات كان خائفاً وشعر بالتهديد من دوائر الأمن بالإمارات العربية المتحدة، لذلك اتبع التعليمات الصادرة إليه وذهب إلى السفارة الإيرانية، حيث يذكر أنه ناقش إجراءات الزفاف وغادر. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade d'Iraq à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية العراق في طهران ويشرفها أن تذكر ما يلي: |
Envoi d'une note à l'ambassade d'Uruguay pour fixer la date de l'échange des instruments | UN | مذكرة أرسلت إلى سفارة أوروغواي تتعلق بتحديد موعد تبادل الصكوك |
Le 8 février 1994, l'Office a de nouveau demandé à l'ambassade d'Istanbul de lui fournir des renseignements supplémentaires. | UN | وفي ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، اتصل المكتب الاتحادي للاجئين مرة أخرى بالسفارة في اسطنبول من أجل الحصول على معلومات إضافية. |
76. Comme suite à cet assassinat, les autorités libanaises ont arrêté deux diplomates iraquiens en poste à l'ambassade d'Iraq à Beyrouth. | UN | ٦٧ - وبسبب وقوع حادث الاغتيال، ألقت السلطات اللبنانية القبض على اثنين من الدبلوماسيين العراقيين الملحقين بالسفارة العراقية في بيروت. |
L'explosion a eu lieu à 10h30 locale à l'ambassade d'Australie à Jakarta... faisant 9 morts et 180 blessés. | Open Subtitles | ووقع الانفجار في الساعة 10: 30 بالتوقيت المحلي في السفارة الاسترالية في جاكرتا ... مما أسفر عن مقتل تسعة أشخاص وجرح 180 |
Il note en outre que, de l'avis de l'État partie, l'auteur pourrait obtenir un passeport à l'ambassade d'Érythrée au Danemark. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن باستطاعة صاحب البلاغ الحصول على جواز سفر إريتري من السفارة الإريترية في الدانمرك. |
Note verbale datée du 6 janvier 1992, adressée à l'ambassade d'Algérie à Washington par la Section des intérêts de la | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ وموجهة من قسم رعاية مصالـح جمهوريــة ايــران الاســلامية في واشنطن الى سفارة الجزائر في واشنطن |
Comme ce document se trouvait à l'ambassade d'Égypte, il avait promis de l'apporter le 27 mars 2008. | UN | وحيث إن جواز سفره كان بحوزة السفارة المصرية، فقد وعد بجلبه في 27 آذار/مارس 2008. |
1994-1998: Ministre Conseiller à l'ambassade d'Algérie à Rabat | UN | 1994-1998: وزير مستشار لدى سفارة الجزائر بالرباط. |
Attaché à l'ambassade d'Algérie à Islamabad (Pakistan) | UN | 1964-1966: ملحق بسفارة الجزائر في إسلام أباد (باكستان) |