"à l'ambassade de l'" - Traduction Français en Arabe

    • إلى سفارة
        
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهران وتتشرف ببيان ما يلي:
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'Iraq à Téhéran et a l'honneur de lui faire part de ce qui suit : UN تقدم وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة العراق في طهران، ويشرفها التصريح بما يلي:
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de l'État du Koweït à Téhéran les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لكي تقدم مجددا إلى سفارة دولة الكويت في طهران أسمى آيات تقديرها.
    Certains pays ont posé des questions sur l'audition par liaison vidéo lorsque les témoins pouvaient se rendre à l'ambassade de l'État requérant située sur leur territoire et y être entendus par les autorités de cet État. UN وكانت لدى بعض البلدان استفسارات عن سماع الشهود عبر وصلة فيديو بحيث يمكن للشاهد أن يذهب إلى سفارة الدولة الطالبة في أراضي هذه البلدان لتستمع إليه السلطات في البلد الطالب.
    Les demandes de preuve, qui émanent habituellement du Procureur, sont authentifiées par le tribunal national compétent de l'État requérant puis communiquées par le Ministère des affaires étrangères de cet État à l'ambassade de l'État requis. UN فطلب الحصول على دليل إثبات، وهو عادة ما ينشأ من النيابة العامة، تقوم بتوثيقه المحكمة الوطنية المختصة في الدولة الطالبة ثم يمرر عن طريق وزارة الخارجية إلى سفارة الدولة متلقية الطلب.
    6. Une note de protestation a été remise à l'ambassade de l'Ouganda à Kinshasa. UN 6 - تم تقديم مذكرة احتجاج إلى سفارة أوغندا في كينشاسا.
    Note verbale datée du 7 décembre 1998, adressée à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran par le Ministère UN مذكــرة شفوية مؤرخة ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، موجهـة مـن وزارة خارجيـة جمهوريـة إيران اﻹسلامية إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهران
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et, suite à sa note en date du 3 octobre 1998, a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهــران وتتشرف، الحاقا لمذكرتها الشفوية المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ببيان ما يلي:
    Note verbale datée du 2 janvier 1999, adressée à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran par le Ministre UN مذكــرة شفوية مؤرخة ٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩، موجهـة مـن وزارة خارجيـة جمهوريـة إيران اﻹسلامية إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهران
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran, et suite à sa note en date du 7 décembre 1998, a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهــران وتتشرف، الحاقا لمذكرتها الشفوية المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ببيان ما يلي:
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et, suite à sa note en date du 2 janvier 1999, a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهــران وتتشرف، الحاقا لمذكرتها الشفوية المؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ببيان ما يلي:
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État du Koweït à Téhéran et, se référant à la note verbale no 20121237 datée du 23 septembre 2012 que le Ministère des affaires étrangères de l'État du Koweït a adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran au Koweït, a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة دولة الكويت في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية رقم 20121237 المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2012 الموجهة من وزارة خارجية دولة الكويت إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الكويت العاصمة، تتشرف بأن تفيد بما يلي:
    9.12 En ce qui concerne l'article 9, l'État partie renvoie à sa version des faits et à son argument selon lequel l'auteur a quitté l'ambassade de son plein gré, accompagné par des membres de la force multinationale, pour se rendre à l'ambassade de l'État dont il est ressortissant. UN 9-12 وبخصوص المادة 9، تشير الدولة الطرف إلى روايتها للوقائع وإلى دفعها في هذا الصدد بأن صاحب البلاغ غادر السفارة بمحض إرادته الحرة برفقة أفراد من القوة المتعددة الجنسيات إلى سفارة الدولة التي يحمل جنسيتها.
    9.12 En ce qui concerne l'article 9, l'État partie renvoie à sa version des faits et à son argument selon lequel l'auteur a quitté l'ambassade de son plein gré, accompagné par des membres de la force multinationale, pour se rendre à l'ambassade de l'État dont il est ressortissant. UN 9-12 وبخصوص المادة 9، تشير الدولة الطرف إلى روايتها للوقائع وإلى دفعها في هذا الصدد بأن صاحب البلاغ غادر السفارة بمحض إرادته الحرة برفقة أفراد من القوة المتعددة الجنسيات إلى سفارة الدولة التي يحمل جنسيتها.
    Le Protocole du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran et, comme suite à sa note datée du 30 décembre 2000 relative à l'arrêt de l'écoulement des eaux de la rivière Helmand en République islamique d'Iran, a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي إدارة المراسم في وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة أفغانستان في طهران، ووفقا لمذكرتها المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن إعاقة تدفق المياه إلى نهر هـرمند في جمهورية إيران الإسلامية، يشرفها أن تشير إلى ما يلي:
    Lettre datée du 20 septembre (S/2001/896), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République islamique d'Iran, transmettant le texte d'une note verbale datée du 21 août 2001 adressée à l'ambassade de l'État islamique d'Afghanistan à Téhéran par le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. UN رسالة مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر (S/2001/896) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية، يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 21 آب/أغسطس 2001 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة دولة أفغانستان الإسلامية في طهران.
    Lettre datée du 12 décembre 2002 (S/2002/1364), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République islamique d'Iran, communiquant une note verbale datée du 1er décembre 2002, adressée à l'ambassade de l'État islamique de transition d'Afghanistan à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. UN رسالة مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1364) موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية إيران الإسلامية، يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2002 موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة دولة أفغانستان الانتقالية في طهران.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la note verbale datée du 24 décembre 2012, que le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a adressée à l'ambassade de l'État du Koweït à Téhéran en réponse à certaines allégations concernant les activités de navires iraniens dans le golfe Persique (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم المذكرة الشفوية المؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2012 الموجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى سفارة دولة الكويت في طهران، ردّا على بعض الادّعاءات المتصلة بأنشطة سفن إيرانية في الخليج الفارسي (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus