"à l'an" - Traduction Français en Arabe

    • إلى عام
        
    • مع عام
        
    • مع سنة
        
    • إلى سنة
        
    • بحلول سنة
        
    • مع السنة
        
    • حتى سنة
        
    • أحدثه الصندوق مع النظام الحاسوبي لسنة
        
    • يتجاوز عام
        
    • وحتى عام
        
    • في الحاسوب عام
        
    • توفير التعليم للجميع عام
        
    • لمواجهة مشكلة سنة
        
    • لها صلة بمسألة عام
        
    • كان عليه في السنة
        
    Grâce au temps et aux efforts consacrés à la question, la Commission était fin prête pour le passage à l'an 2000. UN فقد كانت المنظمة على أتم الاستعداد للانتقال إلى عام 2000 نتيجة ما تم بذله من وقت وجهد مهمين.
    D'ici à l'an 2030, la population de ces quartiers pourrait doubler si l'on ne prend pas de mesures concertées. UN ويمكن، بالنسبة إلى عام 2003، أن يتضاعف عدد سكان هذه الأحياء إذا لم تتخذ تدابير متفق عليها.
    Ce montant comprend également 79 300 dollars pour l'achat d'ordinateurs parés pour le passage à l'an 2000. UN ويشمل هذا المبلغ أيضا 300 79 دولار لشراء حواسيب متوافقة مع عام 2000.
    Elle a ainsi remplacé tous les ordinateurs individuels qui ne répondaient pas aux critères minimaux de la Division de l'informatique pour le passage à l'an 2000. UN فقد تم، على سبيل المثال، استبدال جميع الحواسب الشخصية التي كانت دون المعايير الدنيا التي اشترطتها شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات للتوافق مع عام 2000.
    La Caisse des pensions devrait tester tous ses systèmes informatiques en vue du passage à l'an 2000, en procédant suffisamment tôt pour pouvoir prendre les mesures requises. UN 13 - ينبغي أن يكفل الصندوق اختبار قدرة جميع النظم على التوافق مع سنة 2000، مع إتاحة وقت كاف لمعالجة أي قصور فيها.
    Aucun incident important n'a été signalé lors du passage à l'an 2000. B. État d'avancement du projet d'installation UN ولم يبلغ عن أية أحداث ذات شأن تتعلق بالانتقال إلى سنة 2000.
    On compte que d'ici à l'an 2003, 90 % au moins des enfants indonésiens bénéficieront d'un enseignement de base. UN ويتوقع أن يتم بحلول سنة ٢٠٠٣ قيد ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من اﻷطفال الاندونيسيين في التعليم اﻷساسي.
    Le système a ainsi réalisé un passage sans heurt à l'an 2000. UN وتم تحويل النظام بصورة سلسة إلى عام 2000.
    En prévision de cet événement, l'OMM a déménagé son secrétariat dans de nouveaux locaux équipés de services informatisés et de systèmes de contrôle prêts pour le passage à l'an 2000. UN فقد نقلت المنظمة أمانتها قبل الانتقال إلى عام 2000 إلى مرفق جديد مجهز بخدمات محوسبة ونظم للمراقبة متوافقة مع عام 2000.
    L'objectif de parvenir à l'éducation universelle d'ici à l'an 2000 a dû être reculé à 2015. UN والهدف المتمثل في تحقيق توفير التعليم للجميع في عام 2000 يتعين إعادة جدولته إلى عام 2015.
    De 1990 à l'an 2000, un projet visant à amener des émissions de radio et de télévision dans tous les villages a été réalisé. UN وأثناء الفترة من عام 1990 إلى عام 2000 جرى تنفيذ مشروع لإدخال البث الإذاعي والتلفزيوني في كل قرية.
    Elle donne au Programme et à ses partenaires un cadre de référence dans lequel s'inscriront la portée et l'orientation du Programme de 1997 à l'an 2000. UN وتزود الاستراتيجية متطوعي اﻷمم المتحدة وشركائه بإطار مرجعي لنطاق وتوجﱡه البرنامج من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠.
    La préparation du passage à l'an 2000 s'est révélée bénéfique à divers égards, puisqu'elle a permis d'examiner et de réajuster plusieurs fonctions et processus informatiques. UN فقد أتاحت تحضيرات الملاءمة مع عام 2000 الفرصة لاستعراض وإعادة تصميم الكثير من الوظائف والعمليات الحاسوبية.
    Le contrôle de compatibilité dont ont fait l'objet l'ensemble des systèmes de l'Organisation à l'occasion du passage à l'an 2000 a révélé que le système MINDER n'était pas compatible. UN ويشير استعراض النظم على مستوى المنظمة للتوافق مع عام 2000 إلى أن نظام مايندر غير متوائم مع عام 2000.
    La circulaire a également été affichée sur Intranet dans tous les lieux d’affectation ainsi que sur le site du Comité administratif de coordination (CAC) consacré aux questions du passage à l’an 2000, facilement accessible à tous les organismes des Nations Unies. UN وجرى أيضا وضع المنشور الدوري على شبكة الانترنت في جميع مراكز العمل وكذلك على موقع النقاش المتعلق بمسائل التوافق مع عام ٢٠٠٠ التابع للجنة التنسيق اﻹدارية لتيسير وصول مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إليه.
    Le Chef du Service des systèmes intégrés de gestion a été nommé Coordonnateur des activités relatives au passage à l'an 2000. UN عُيﱢن رئيس فرع نظم المعلومات اﻹدارية مسؤولا للتنسيق بشأن المسائل المتعلقة بالتوافق مع سنة ٢٠٠٠.
    Par le passé, il y avait à l'UNICEF plus de 100 systèmes non intégrés opérant sur différentes plates-formes, dont certains étaient dépassés ou inadaptés à l'an 2000. UN ففي السابق كان هناك ما يزيد على ١٠٠ من اﻷنظمة غير المتكاملة مثبتة على أنظمة قاعدية مختلفة، بعضها قديم أو غير متوافق مع سنة ٢٠٠٠.
    Incidences mondiales du problème informatique posé par le passage à l’an 2000 UN اﻵثار العالمية المترتبة على مشكلة تحويل التواريخ إلى سنة ٢٠٠٠ بالنسبة للحواسيب
    En Cisjordanie, elle s'est aggravée par rapport à l'an dernier, où son taux était de 14 %. UN وتدهورت الحالة في الضفة الغربية بالمقارنة مع السنة الماضية، حين كانت نسبة انعدام الأمن الغذائي تبلغ 14 في المائة.
    Elle devrait contrôler la réalisation de la Plate-forme en 1996, puis ensuite tous les deux ans jusqu'à l'an 2000. UN وينبغي للجمعية أن تقوم باستعراض تنفيذ منهاج العمل في عام ١٩٩٦ وكل سنتين بعد ذلك حتى سنة ٢٠٠٠.
    Il s'est félicité des observations faites par les délégations concernant la préparation au passage à l'an 2000 et est convenu que les procédures de sélection des commissaires aux comptes au niveau national devraient être normalisées et simplifiées. UN وأعرب عن تقديره للتعليقات التي أبدتها الوفود فيما يتعلق بالتوافق الذي أحدثه الصندوق مع النظام الحاسوبي لسنة ٢٠٠٠. وأعرب عن موافقته مع الاقتراح الذي يقضي بتوحيد وتبسيط اﻹجراءات التي تتخذ لاختيار مراجعي الحسابات على الصعيد القطري.
    Le Kenya a déjà lancé un Plan d'élimination de la pauvreté qui a bénéficié d'un certain appui et nous espérons qu'il pourra recueillir un soutien plus large afin que nous puissions atteindre l'objectif que nous nous sommes fixé de devenir un pays nouvellement industrialisé d'ici à l'an 2020. UN وقد استحدثت كينيا بالفعل خطة للقضاء على الفقر حظيت ببعض التأييد ونأمل أن تجذب دعما أكبر لكي يتاح لنا تحقيق هدف تحولنا إلى بلد صناعي جديد فــي موعــد لا يتجاوز عام ٢٠٢٠.
    Elle a créé de nombreux centres d'alphabétisation et d'éducation des adultes afin d'éliminer l'analphabétisme dans le pays d'ici à l'an 2000. UN وقد أنشأ الاتحاد العديد من مراكز محو اﻷمية وتعليم الكبار بغية القضاء على اﻷمية في البلد من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    Incidences mondiales du problème informatique posé par le passage à l’an 2000 UN اﻵثــار العالميـة المترتبـة على مشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام ٢٠٠٠
    Source : Forum consultatif international sur l'éducation pour tous, Éducation pour tous - Bilan à l'an 2000 : Synthèse globale, Paris, UNESCO, 2000). UN المصدر: المنتدى الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع: تقييم عملية توفير التعليم للجميع عام 2000: توليف عالمي، اليونسكو، باريس، 2000.
    L’Office contrôle toutes les applications en vue du passage à l’an 2000. UN تختبر اﻷونروا مدى استعداد جميع التطبيقات لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    L'OMC n'a connu en 2000 aucun problème lié au passage à l'an 2000. V. États Membres UN ولم تواجه المنظمة أية مشاكل لها صلة بمسألة عام 2000 منذ بداية الألفية الجديدة.
    Les contributions non payées sont en baisse par rapport à l'an dernier dans toutes les catégories, sauf dans le cas des tribunaux internationaux. UN 20 -وشهد حجم الأنصبة المقرّرة غير المدفوعة انخفاضا عمّا كان عليه في السنة الماضية في جميع الفئات باستثناء المحاكم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus