"à l'apd" - Traduction Français en Arabe

    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • كمساعدة إنمائية رسمية
        
    • للمساعدة الانمائية الرسمية
        
    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى
        
    • إلى المعونة الإنمائية الرسمية
        
    • لتلك المساعدة
        
    • مساعدتها الإنمائية الرسمية
        
    • للمعونة الرسمية للتنمية
        
    En 2010, l'Irlande a alloué 0,53 % de son PNB à l'APD. UN وفي عام 2010، قدمت آيرلندا 0.53 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    De nouveaux outils de financement du développement ou de renforcement de l'aptitude des pays en développement sont susceptibles de dégager des ressources supplémentaires, mais ne peuvent en aucun cas se substituer à l'APD. UN ولكن في حين أن الأدوات الجديدة لتمويل التنمية أو تعزيز فرص البلدان النامية يمكن أن توفر في أحسن اسياقاً للظروف موارد إضافية، إلا أنها ليست بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Parmi ceux-ci, on rappellera le plus urgent : faire en sorte que les pays développés consacrent 0,7% de leur revenu national brut à l'APD. UN وينبغي أن يتصدر قائمة الأولويات تحقيق الالتزام بتخصيص 0,7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le financement vient s'ajouter à l'APD existante. UN وهذا التمويل هو إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الموجودة
    La délégation du Lesotho appelle les partenaires de développement à honorer leurs engagements relatifs à l'APD qui affiche un déclin évident. UN وأضاف أن وفده لهذا يطالب شركاء التنمية بالوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي انخفضت انخفاضاً ملموساً.
    Dans cet ordre d'idées, je voudrais également engager instamment les pays développés à tenir leur promesse de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD pour les pays en développement. UN وفي هذا المجال، أود أن أحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بتعهداتها لبلوغ الهدف المحدد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي المعروض كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية.
    La CNUCED proposait la création de fonds de dotation spécifiquement dédiés à l'APD, prévisibles et financés par le revenu des intérêts des actifs. UN واقترح الأونكتاد إنشاء صناديق هبات مخصَّصة للمساعدة الإنمائية الرسمية تموَّل بواسطة الفائدة على الأصول.
    En tant que groupe, les pays développés sont encore loin d'atteindre l'objectif de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD. UN ولا تزال البلدان المتقدمة النمو، باعتبارها مجموعة، بعيدة عن تحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 2010, cinq pays donateurs seulement ont honoré l'engagement pris de consacrer 0,7 % de leur PIB à l'APD. UN لقد أوفت خمسة من البلدان المانحة فقط بالتزاماتها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010.
    Nous nous étions félicités de l'engagement pris par la plupart des pays développés de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'APD. UN وقد رحبنا بالالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي الذي تعهدت به غالبية البلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Norvège consacrera 1 % de son produit national brut à l'APD. UN وستقدم النرويج واحد في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية.
    Le Danemark a l’intention de maintenir sa politique qui consacre 1 % du PNB à l’APD. UN وتعتزم الدانمرك الإبقاء على سياستها التي تقضي بتخصيص 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    À la fin des années 60, les pays donateurs se sont engagées à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD. UN منذ أواخر الستينات، لم ينفك المانحون يلتزمون بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Une coopération au développement efficace était, a-t-il dit, de la plus haute importance pour le maintien de l'appui public à l'APD. UN وأكد على أهمية الكفاءة في التعاون الإنمائي وفي استمرار الدعم العام للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les pays riches en particulier devraient consacrer 0,7 % de leur PIB à l'APD. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تسخر البلدان الغنية 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'objectif d'allouer 0,7 % du PIB à l'APD avait aussi été souligné. UN وشدد أيضاً على الهدف المتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    De même, les particuliers qui versent des dons seront peut-être moins disposés à payer des impôts destinés à l'APD. UN والجهات الخاصة التي تقدم منحا ما قد تصبح أقل استعدادا لدفع ضرائب موجهة نحو المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils ne doivent pas non plus affecter ni se substituer à l'APD. UN وينبغي ألاّ تؤثر على المساعدة الإنمائية الرسمية وألاّ تكون بديلاً منها.
    Dans ce contexte, on ne saurait trop souligner l'importance de tenir les engagements pris relativement à l'APD. UN وفي ضوء هذه الخلفية، لا يمكن المغالاة في التشديد على أهمية الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية القائمة.
    L'UE se tient prête à apporter de l'aide par le biais de son engagement à l'APD et à l'allégement de la dette. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للمساعدة من خلال التزامه بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين.
    Or en 1997, un tiers seulement des pays du CAD ont atteint le seuil fixé par le Programme d'action, en consacrant 0,15 % de leur PNB à l'APD accordée aux pays les moins avancés. UN ولم يلتزم سوى ثلث بلدان لجنة المساعدة الإنمائية بالحد الأدنى الذي وضعه برنامج العمل وهي 0.15 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية قدمت إلى أقل البلدان نموا في عام 1997.
    I. En 1994, quatre pays ont atteint l'objectif ONU de 0,7 % du PNB consacré à l'APD UN التي استهدفتها اﻷمـم المتحدة للمساعدة الانمائية الرسمية
    Les ressources nationales doivent être complétées par un financement extérieur grâce au commerce international, aux investissements et à l'APD. UN وقال إن الموارد الداخلية يجب أن تُستَكمَل بتمويل خارجي عن طريق التجارة والاستثمارات الدولية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    De plus, l'Union européenne s'est collectivement engagée à affecter en moyenne 0,39 % du revenu national brut à l'APD d'ici à 2006 et a pris un engagement individuel d'au moins 0,33 %. UN زيادة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي قطع التزاما جماعيا بتخصيص نسبة 0.39 في المائة في المتوسط من إجمالي الدخل القومي للمساعدات الإنمائية الرسمية بحلول عام 2006 وقطع التزاما فرديا بنسبة 0.33 في المائة.
    À ce propos, l'actuelle tendance à la baisse du pourcentage du PNB alloué à l'APD ne laisse pas d'être préoccupante. UN وفي هذا السياق، يشكل الهبوط الحالي في اتجاه نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى نسبة الناتج القومي اﻹجمالي مصدرا للقلق.
    a) L'assistance et l'appui financiers et technologiques (Brésil, Nouvelle-Zélande, MISC.5), notamment les ressources financières nouvelles qui s'ajoutent à l'APD (Brésil, MISC.5) et qui proviennent de différentes catégories de sources − gouvernements, sources liées aux marchés, marchés des droits d'émission de carbone (Afrique du Sud, MISC.5); UN (أ) المساعدة والدعم الماليين والتقنيين (البرازيل، نيوزيلندا، Misc.5)، بما في ذلك التمويل الذي يكون جديداً وإضافيا إلى المعونة الإنمائية الرسمية (البرازيل، Misc.5) ويأتي من مختلف فئات مصادر التمويل، بما فيها التمويل الحكومي، والمصادر المرتبطة بالسوق، وأسواق الكربون (جنوب أفريقيا، Misc.5)؛
    Le Consensus de Monterrey souligne aussi qu'il est nécessaire d'accroître sensiblement l'aide publique au développement (APD) pour que les objectifs internationaux relatifs à l'APD soient atteints, d'allouer et d'apporter cette aide efficacement, et de rechercher des sources de financement novatrices. UN ويبيِّن توافق آراء مونتيري أيضاً الحاجة إلى زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية إذا ما أُريد تحقيق المرامي الدولية المحددة لتلك المساعدة وكذلك ضرورة تخصيص وتسليم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة فعالة وإيجاد مصادر تمويل مبتكرة.
    La Turquie devient un important donateur pour certains des pays les moins avancés, et les montants qu'elle consacre à l'APD ont augmenté en 2009. UN وتركيا في طريقها لأن تصبح مانحا هاما لبعض أقل البلدان نموا وقد زادت إجمالي مساعدتها الإنمائية الرسمية في عام 2009.
    Ils doivent aussi respecter leur engagement de consacrer 0,7 % du PNB à l'APD. UN كما أن على هذه البلدان أن تفي بالتزامها بتخصيص 7,0% من الناتج القومي الإجمالي للمعونة الرسمية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus