"à l'appartenance sexuelle" - Traduction Français en Arabe

    • على نوع الجنس
        
    • المرأة والرجل في ذلك
        
    • معاملة الجنسين
        
    Plusieurs délégations font spécifiquement référence à la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle ainsi qu'à la nécessité de lutter contre ce problème grave. UN وأشار عدد كبير من الوفود إلى العنف الجنسي القائم على نوع الجنس وإلى ضرورة الاستمرار في مكافحة هذه المشكلة الخطيرة.
    Elle a également préconisé que le Comité élabore une recommandation générale particulière sur les persécutions liées à l'appartenance sexuelle, dans le cadre des conflits armés. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تقوم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بصياغة توصيات عامة محددة فيما يخص الاضطهاد القائم على نوع الجنس.
    Elle donne des détails sur les progrès accomplis dans ces domaines et se félicite de l'adoption d'une législation au Pérou, au Paraguay et en El Salvador, y compris des mesures visant à lutter contre la persécution liée à l'appartenance sexuelle. UN وقدمت معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذه المجالات، ورحبت بوجه خاص بصدور التشريع في بيرو وباراغواي والسلفادور، بما في ذلك تدابير للتصدي للاضطهاد القائم على نوع الجنس.
    49. Les délégations saluent le rapport intérimaire oral sur les activités en faveur des femmes réfugiées et l'intégration des questions relatives à l'appartenance sexuelle, et félicitent le HCR pour ses efforts en vue d'intégrer les questions relatives aux femmes réfugiées et à l'appartenance sexuelle dans ses programmes. UN ٩٤- رحبت الوفود بالتقرير المرحلي الشفوي بشأن اﻷنشطة المتعلقة باللاجئات وتنظيم معاملة الجنسين، وأثنت على جهود المفوضية من أجل إدماج اللاجئات وتنظيم معاملة الجنسين في برامجها.
    Il est particulièrement important de mettre en œuvre la Convention dans les zones rurales où les pratiques traditionnelles et les stéréotypes liés à l'appartenance sexuelle restent profondément enracinés. UN ومن الأهمية بمكان تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما في المناطق الريفية، حيث إن الممارسات التقليدية والصور النمطية القائمة على نوع الجنس لا تزال متجذرة.
    Il a été reconnu, lors de cette réunion, que les matériaux de la POP sous leur forme actuelle constituaient une excellente introduction à l'analyse prenant en compte l'appartenance sexuelle, et que l'Organisation devait renforcer la POP, afin d'atteindre son objectif d'intégration des problèmes liés à l'appartenance sexuelle. UN وفي هذا الاجتماع، اتُفق على أن مواد التخطيط الموجه إلى الناس بشكلها الحالي تمثل مقدمة ممتازة لتحليل يقوم على نوع الجنس وأن المنظمة بحاجة إلى تعزيز التخطيط الموجه إلى الناس لتحقيق هدفها بالتركيز على الاهتمامات بتغطية المشاكل المتعلقة بنوع الجنس.
    30. La réunion d'experts sur " Les persécutions liées à l'appartenance sexuelle " a reconnu l'importance du cadre offert par les droits de l'homme dans la promotion et la défense des intérêts des femmes touchées par les conflits armés. UN ٠٣ - وأقر اجتماع فريق الخبراء المعني " بالاضطهاد القائم على نوع الجنس " بالقدرة الكامنة في أطر حقوق اﻹنسان على تعزيز حماية مصالح النساء من تأثير النزاعات المسلحة.
    Sur la question de la sécurité des réfugiés, plusieurs délégations font remarquer que cela recouvre les problèmes que posent la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle, la protection des femmes et des enfants ainsi que la séparation des éléments armés des populations civiles. UN وفيما يتعلق بأمن اللاجئين، فقد أشارت عدة وفود إلى أن هذه المسألة تشمل التحديات المتمثلة في التصدي للعنف الجنسي القائم على نوع الجنس والوقاية منه، وحماية النساء والأطفال، وفصل العناصر المسلحة عن السكان المدنيين.
    Depuis lors, le HCR s'est efforcé de fournir " une protection par la présence " moyennant des missions de suivi régulières dans des communautés de personnes déplacées souvent isolées et moyennant l'exécution de programmes mettant particulièrement l'accent sur la sécurité physique et la violence liée à l'appartenance sexuelle. UN وسعت المفوضية منذ ذلك الوقت إلى توفير " الحماية بالتواجد " في المنطقة وذلك بإيفاد بعثات رصد منتظمة إلى جماعات من المشردين داخلياً من المعزولة غالباً وبتنفيذ برامج مع التركيز بوجه خاص على معالجة مشكلتي الأمن البدني والعنف القائم على نوع الجنس.
    50. Des délégations reconnaissent l'importance de la politique actuelle sur les femmes réfugiées et soutiennent fermement une révision de la politique afin d'y inclure les recommandations contenues dans le Plan d'action de Beijing de 1995 et le rapport du Conseil économique et social de 1997 sur l'intégration des questions relatives à l'appartenance sexuelle. UN ٠٥- واعترفت الوفود بأهمية السياسة الحالية المتعلقة باللاجئات وأيدت بقوة مراجعة هذه السياسة ﻹدراج التوصيات الواردة في خطة عمل بيجين لعام ٥٩٩١ وتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٧٩٩١ بشأن تنظيم معاملة الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus