Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et des protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Le secrétariat collabore avec le Groupe de liaison mixte pour renforcer la coopération à l'application des conventions de Rio de façon à établir des modalités plus concrètes pour une action conjointe, conformément aux recommandations du CCI. | UN | تعمل الأمانة إلى جانب فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو بهدف التوجه نحو طرائق أكثر تحديداً في التعاون الفني وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
La Conférence des Parties devrait demander au Secrétaire exécutif de collaborer avec le Groupe de liaison mixte pour renforcer la coopération à l'application des conventions de Rio et pour promouvoir la synergie de façon à établir des modalités plus concrètes pour une action conjointe, et de lui rendre compte systématiquement des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | ينبغي أن يوعز مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي بالعمل مع فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو وتدعيم أوجه التآزر بغية التوجه نحو طرائق للتعاون الفني أكثر تحديداً، وأن يقدِّم إليه بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
La même délégation a préconisé qu'on accorde une plus grande attention aux jeunes, aux filles, à l'application des conventions internationales pertinentes, à la communication et à la formation. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التركيز على شؤون الشباب والبنات، وعلى تطبيق الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنشطة الاتصال والتدريب. |
Un cours de formation au sujet de la contribution des juges nationaux à l'application des conventions internationales relatives aux droits de l'homme a eu lieu en septembre 2005. De nombreux représentants d'organisations de la société civile et du personnel d'institutions gouvernementales y ont participé. | UN | كذلك عقدت دورة تدريبية حول (دور القاضي الوطني في تطبيق الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان) في سبتمبر 2005م والتي شاركت فيها العديد من مؤسسات المجتمع المدني وعناصر من المؤسسات الحكومية المختلفة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et des protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
Aide à l'application des conventions et des protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
ii) Augmentation du nombre des personnels de justice pénale formés à l'application des conventions et protocoles concernant le terrorisme | UN | `2` ازدياد عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنية المدربين في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme (E/CN.15/2010/9) | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب (E/CN.15/2010/9) |
Aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme - Rapport du Secrétaire général (E/CN.15/2008/5) | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب (E/CN.15/2008/5) |
La Conférence des Parties devrait demander au Secrétaire exécutif de collaborer avec le Groupe de liaison mixte pour renforcer la coopération à l'application des conventions de Rio et pour promouvoir la synergie de façon à établir des modalités plus concrètes pour une action conjointe, et de lui rendre compte systématiquement des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | ينبغي أن يوجه مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى أن يعمل مع فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو وتدعيم أوجه التآزر بغية التوجه نحو طرائق للتعاون الفني أكثر تحديداً، وأن يقدم إليه بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
La Conférence des Parties devrait demander au Secrétaire exécutif de collaborer avec le Groupe de liaison mixte pour renforcer la coopération à l'application des conventions de Rio et pour promouvoir la synergie de façon à établir des modalités plus concrètes pour une action conjointe, et de lui rendre compte systématiquement des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | ينبغي أن يوعز مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي بالعمل مع فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو وتدعيم أوجه التآزر بغية التوجه نحو طرائق للتعاون الفني أكثر تحديداً، وأن يقدم إليه بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
La Conférence des Parties devrait demander au Secrétaire exécutif de collaborer avec le Groupe de liaison mixte pour renforcer la coopération à l'application des conventions de Rio et pour promouvoir la synergie de façon à établir des modalités plus concrètes pour une action conjointe, et de lui rendre compte systématiquement des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | ينبغي أن يوعز مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي بالعمل مع فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو وتدعيم أوجه التآزر بغية التوجه نحو طرائق للتعاون الفني أكثر تحديداً، وأن يقدم إليه بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
c. Le secrétariat collabore avec le Groupe de liaison mixte pour renforcer la coopération à l'application des conventions de Rio de façon à établir des modalités plus concrètes pour une action conjointe, conformément aux recommandations du CCI; | UN | (ج) تعمل الأمانة إلى جانب فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو بهدف التوجه نحو طرائق أكثر تحديداً في التعاون الفني وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
La même délégation a préconisé qu'on accorde une plus grande attention aux jeunes, aux filles, à l'application des conventions internationales pertinentes, à la communication et à la formation. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التركيز على شؤون الشباب والبنات، وعلى تطبيق الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنشطة الاتصال والتدريب. |
En tant qu'organisation scientifique et technique, l'OMM participe activement à des activités mondiales de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets, notamment en participant à l'application des conventions relatives à l'environnement et à la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | 53 - والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية هيئة علمية وتقنية، ومن ثم، فإنها تشارك مشاركة فعالة في الأنشطة العالمية المتصلة بمنع الكوارث وتخفيف آثارها، وذلك بطرق تتضمن، بصفة خاصة، المساهمة في تطبيق الاتفاقيات المتصلة بالبيئة وبالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Rapport du Secrétaire général sur l'aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب |
Aide à l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme - Rapport du Secrétaire général (E/CN.15/2007/9) | UN | تقرير الأمين العام عن المساعدة على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب (E/CN.15/2007/9). |
Un appui à l'application des conventions est fourni à travers l'établissement d'aides à la communication, y compris l'impression et les publications. | UN | تقديم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مواد التوعية الميدانية بما في ذلك الطباعة والمطبوعات. |
Malgré les critiques réitérées des organes chargés de veiller à l'application des conventions de l'OIT, la Confédération des travailleurs de Cuba continue d'exercer son monopole dans ce domaine. | UN | وبالرغم من الانتقادات المتكررة التي وجهتها الهيئات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقيات المنظمة المذكورة، لا يزال اتحاد العمال الكوبيين يمارس احتكارا في هذا الصدد. |