"à l'appui des pays" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم البلدان
        
    • في دعم البلدان
        
    • دعماً للبلدان
        
    • أجل دعم البلدان
        
    • دعما للبلدان
        
    :: Renforcement des capacités analytiques, acquisition de nouvelles compétences et outils à l'appui des pays en développement; UN :: بناء قدرات تحليلية وكفاءات وأدوات جديدة لدعم البلدان النامية
    Le Gouvernement japonais a intensifié ses efforts à l'appui des pays africains depuis la création de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA) en 1993. UN لقد كثفت الحكومة اليابانية الجهود التي تبذلها لدعم البلدان الأفريقية منذ بداية عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية في عام 1993.
    La création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme est une entreprise importante et encourageante de la communauté internationale à l'appui des pays pauvres dans leurs efforts pour progresser dans la lutte contre le paludisme. UN فإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مسعى هام ومشجع من جانب المجتمع الدولي لدعم البلدان الفقيرة في ما تبذل من جهود لإحراز تقدم في مكافحة الملاريا.
    Conçue selon l'approche de gestion axée sur les résultats, elle permet d'examiner les résultats institutionnels du Mécanisme mondial à l'appui des pays parties conformément à l'article 21 de la Convention. UN وتتناول هذه المنهجية، التي صممت استناداً إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج، الأداء المؤسسي للآلية العالمية في دعم البلدان الأطراف وفقاً للمادة 21 من الاتفاقية.
    Depuis 2005, le Mécanisme mondial a fait face à ces différents problèmes en élaborant de nouvelles méthodes et stratégies à l'appui des pays touchés. UN وواجهت الآلية العالمية هذه التحديات المختلفة منذ عام 2005 باستحداث نُهج واستراتيجيات جديدة دعماً للبلدان المتأثرة.
    68. La Banque africaine de développement (BAfD) a joué un rôle important dans les négociations de la Convention à l'appui des pays africains et pour l'établissement du réseau pour l'environnement et le développement durable en Afrique (NESDA). UN ٦٨ - اضطلع مصرف التنمية الافريقي بدور هام في عملية التفاوض المتصلة بالاتفاقية من أجل دعم البلدان الافريقية، وكذلك في عملية إنشاء الشبكة المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة في افريقيا.
    Il contient une section sur les activités menées au Siège de l'Organisation à l'appui des pays pilotes. UN ويتضمن أيضا فرعا عن الأنشطة المبذولة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك دعما للبلدان الرائدة.
    Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a présenté les activités qu'il mène à l'appui des pays en transition, soulignant combien il importait de ne pas s'en tenir exclusivement à des processus. UN وأوجزت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ما تقوم به من أنشطة لدعم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مشددةً على أهمية عدم اعتمادها حصراً لمنحى عملي.
    Saluer les initiatives prises pour créer de nouveaux partenariats et développer la teneur de l'action menée par les Volontaires des Nations Unies pour renforcer les capacités et promouvoir le volontariat à l'appui des pays de programme; UN يرحب بالمبادرات المتخذة لتطوير شراكات جديدة ولتعزيز المساهمات التي يقدمها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بناء القدرات والتشجيع على العمل التطوعي لدعم البلدان المشمولة بالبرنامج؛
    Nous attendons avec intérêt d'autres rapports intérimaires du Secrétaire général et entendons travailler de concert au renforcement de nos efforts collectifs à l'appui des pays se relevant d'un conflit. UN ونتطلع قُدما إلى تلقي مزيد من تقارير الأمين العام المحلية، والعمل معا لتقوية جهودنا الجماعية لدعم البلدان حتى تنتعش بعد النزاعات.
    Même si, dans la plupart des cas, les migrations auront un caractère interne, l'ampleur potentielle des mouvements exigera une action concertée à l'appui des pays touchés. UN ومن المرجح أن تكون معظم تنقلات المهاجرين داخلية، ولكن الحجم المحتمل لهذه التنقلات سيستلزم عملاً منسقاً لدعم البلدان المتضررة.
    Les groupes thématiques sur le VIH et le sida sont des tribunes permettant de mobiliser les organismes des Nations Unies à l'appui des pays frappés par le VIH/sida. UN وأفرقة الأمم المتحدة المواضيعية المعنية بالفيروس/الإيدز هي المكلفة بتوحيد جهود منظومة الأمم المتحدة لدعم البلدان المتأثرة بالفيروس/الإيدز.
    La CNUCED devrait également continuer à jouer un rôle de premier plan au moyen de ses activités de recherche et d'analyse, d'évaluation d'impact ainsi que de coopération technique et de renforcement des capacités à l'appui des pays récemment passés à la catégorie de pays en développement et de ceux qui ont engagé ce processus de transition. UN وينبغي أيضاً أن ينهض الأونكتاد بدور رائد، عن طريق أنشطته في مجال بحث وتحليل السياسات، ودراسات تقييم الأثر، والتعاون التقني، وبناء القدرات، لدعم البلدان التي أخرجت مؤخراً من قائمة أقل البلدان نمواً وتلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تمهيداً لإخراجها من القائمة.
    La CNUCED devrait également continuer à jouer un rôle de premier plan au moyen de ses activités de recherche et d'analyse, d'évaluation d'impact ainsi que de coopération technique et de renforcement des capacités à l'appui des pays récemment passés à la catégorie de pays en développement et de ceux qui ont engagé ce processus de transition. UN وينبغي أيضاً أن ينهض الأونكتاد بدور رائد، عن طريق أنشطته في مجال بحث وتحليل السياسات، ودراسات تقييم الأثر، والتعاون التقني، وبناء القدرات، لدعم البلدان التي أخرجت مؤخراً من قائمة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تمهيداً لإخراجها من القائمة.
    iii) Appuyant les efforts actuels axés sur l'élaboration d'accords avec les institutions de Bretton Woods pour améliorer la coopération et les efforts conjoints à l'appui des pays en transition entre la phase des secours et les activités de développement, notamment dans des domaines tels que la planification concertée et les mécanismes de cofinancement; UN ' 3` دعم الجهود الجارية لوضع ترتيبات مع مؤسسات بريتون وودز المصممة لتحسين التعاون والاستجابات المشتركة لدعم البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية، وبخاصة في مجالات مثل التخطيط المشترك وآليات التمويل المشترك؛
    5. Note combien il importe de promouvoir la coopération internationale à l'appui des pays qui ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement ayant un rapport avec le VIH/sida, en particulier l'objectif no 6, d'ici à 2015 ; UN 5 - يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي لدعم البلدان التي لم تحقق أي تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015، ولا سيما الهدف 6؛
    La section VI examine le rôle critique de la Commission de consolidation de la paix à l'appui des pays sortant d'un conflit et propose à l'intention des États Membres plusieurs suggestions quant aux moyens par lesquels la Commission pourrait renforcer son rôle consultatif dans le contexte des lendemains de conflit immédiat sur lequel porte le rapport. UN ويتطرق الفرع السادس إلى الدور الهام للجنة بناء السلام في دعم البلدان الخارجة من النزاعات، ويقدم عدة مقترحات كيما تنظر فيها الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها للجنة أن تعزز دورها الاستشاري فيما يتعلق بالمرحلة المبكرة التي تعقب انتهاء النزاع، التي يتناولها هذا التقرير.
    En réponse à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, des progrès non négligeables ont été accomplis quant à l'élaboration des cadres nécessaires pour renforcer l'efficacité des activités du système des Nations Unies à l'appui des pays qui passent de la phase des secours aux activités de développement. UN 38 - استجابة لقرار الجمعية العامة 62/208، أحرز تقدم كبير في وضع أطر السياسة العامة اللازمة لتعزيز فعالية عمليات الأمم المتحدة في دعم البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Par sa participation aux initiatives spéciales, le PNUD noue des partenariats multilatéraux à l'appui des pays en transition, avec des liens directs avec les OMD 1 (réduction de la pauvreté) et 8 (partenariats mondiaux). UN ويقيم البرنامج الإنمائي، من خلال اشتغاله في مبادرات خاصة، شراكات متعددة الأطراف في دعم البلدان التي تمر في مرحلة انتقال، مما له صلات مباشرة مع الهدف 1 (الحد من الفقر) والهدف 8 (إقامة شراكات عالمية).
    9. La représentante du Japon a accueilli avec satisfaction le rapport et a indiqué un certain nombre d'activités entreprises par le Gouvernement japonais à l'appui des pays africains. UN 9- ورحبت ممثلة اليابان بالتقرير وذكرت قائمة تضم عدداً من الأنشطة التي تضطلع بها حكومتها دعماً للبلدان الأفريقية.
    Il fournit aussi une série de programmes et projets d'assistance technique à l'appui des pays en développement, en accordant une attention particulière aux besoins spéciaux des pays les moins avancés, des petits pays insulaires et des pays sans littoral ainsi que des pays en transition. UN كما تقدم سلسلة من برامج ومشاريع المساعدة التقنية دعماً للبلدان النامية مولية اهتماماً خاصاً للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية، بالإضافة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    UNIFEM fera un effort accru pour faire avancer ses objectifs et les principaux éléments de son mandat à l'appui des pays afin de les aider à réaliser leurs priorités nationales en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN 36 - المسائل ونبذة وصفية لها: سيضاعف الصندوق الجهود للنهوض بولايته الأساسية وأهدافه وغاياته من أجل دعم البلدان في تحقيق الأولويات الوطنية ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La représentante du Japon a accueilli avec satisfaction le rapport et a indiqué un certain nombre d'activités entreprises par le Gouvernement japonais à l'appui des pays africains. UN 9 - ورحبت ممثلة اليابان بالتقرير وذكرت قائمة تضم عددا من الأنشطة التي تضطلع بها حكومتها دعما للبلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus