"à l'appui des travaux" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم عمل
        
    • دعما لعمل
        
    • دعما لأعمال
        
    • دعماً لأعمال
        
    • لدعم العمل
        
    • دعم عمل
        
    • أجل دعم أعمال
        
    • لدعم أعمال
        
    • لدعم الأعمال
        
    • الداعمة
        
    • ودعماً لعمل
        
    • لتنوير عمل
        
    • ودعماً للعمل
        
    Le Canada fournira 130 000 dollars canadiens à l'appui des travaux et des objectifs du Groupe et pour aider les pays en développement à participer aux réunions. UN وسوف تقدم كندا مبلغ ٠٠٠ ١٣٠ دولار كندي لدعم عمل وأهداف الفريق ومساعدة البلدان النامية على المشاركة في الاجتماعات.
    Les Etats-Unis d'Amérique ont ultérieurement annoncé une contribution de 1 000 380 dollars à l'appui des travaux relatifs aux partenariats. UN وبناء على ذلك تعهدت الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ 380 000 1 دولار لدعم عمل الشراكات.
    Le Secrétariat mérite aussi notre gratitude pour les remarquables efforts qu'il a déployés à l'appui des travaux du Groupe. UN ويجدر أيضا توجيه الشكر الجزيل للأمانة العامة لما بذلته من جهود جبارة دعما لعمل هذا الفريق.
    Des réunions de suivi et des séminaires se tiennent déjà entre les décideurs et les chercheurs à l'appui des travaux de la Commission. UN وثمة اجتماعات وحلقات دراسية للمتابعة يعقدها بالفعل صناع السياسات والعلماء دعما لأعمال اللجنة.
    Il a aussi invité le Partenariat à envisager l'organisation d'une initiative à l'appui des travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts dans le domaine du financement des forêts. UN ودعا الشراكة أيضاً إلى النظر في تنظيم مبادرة تقودها المنظمات دعماً لأعمال للمنتدى فيما يتعلق بتمويل الغابات.
    :: Localiser les ressources nécessaires à l'appui des travaux visant à élaborer et à tester les indicateurs des savoirs, innovations et pratiques traditionnels. UN :: إيجاد الموارد اللازمة لدعم العمل بشأن وضع واختبار المؤشرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    Jusqu'à présent, la coopération du Gouvernement syrien à l'appui des travaux de la mission préparatoire a été excellente. UN وحتى الآن، أبدت حكومة سوريا تعاوناً تاماً في دعم عمل الفريق المتقدم.
    15. Engage les États Membres à verser des contributions volontaires au fonds général d'affectation spéciale créé par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, ainsi qu'à faire des contributions en nature, à l'appui des travaux du Comité; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وعلى تقديم التبرعات العينية أيضا من أجل دعم أعمال اللجنة العلمية؛
    et de la justice pénale: autres activités à l'appui des travaux UN والعدالة الجنائية: أنشطة أخرى لدعم أعمال مكتب
    7. Invite les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à verser des fonds à l'appui des travaux mentionnés au paragraphe 4 plus haut. UN 7 - يدعو القادرين من الأطراف والجهات الأخرى إلى توفير التمويل لدعم الأعمال المبيَّنة في الفقرة 4 آنفاً.
    Rapport scientifique et technique sur la gestion durable des forêts à l'appui des travaux du Forum UN تقرير علمي وفني عن الإدارة المستدامة للغابات لدعم عمل المنتدى
    10. Prie le Secrétaire général de renommer le Groupe d'experts et de prendre les dispositions financières et sécuritaires nécessaires à l'appui des travaux du Groupe; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين فريق الخبراء، وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    10. Prie le Secrétaire général de renommer le Groupe d'experts et de prendre les dispositions financières et sécuritaires nécessaires à l'appui des travaux du Groupe; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين فريق الخبراء، وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    Le secrétariat de la Stratégie continuera à collaborer étroitement avec le Département des affaires économiques et sociales à l'appui des travaux de la Commission à cet égard. UN وستواصل أمانة الاستراتيجية التعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة لدعم عمل اللجنة في هذا الموضوع.
    Soulignant l'importance de la cohérence et de la transparence dans les demandes de financement et les rapports concernant les ressources allouées à l'appui des travaux du Comité de supervision de l'application conjointe, UN وإذ يشدد على أهمية التماسك والشفافية في طلبات التمويل وفي تقديم التقارير عن الموارد المخصصة لدعم عمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك،
    1. Souligne l'importance de la mission de bons offices du Secrétaire général à l'appui des travaux de la Commission mixte Cameroun-Nigéria; UN 1 - تشـدد على أهمية ما يقوم به الأمين العام من مساعٍ حميدة دعما لعمل اللجنة الكاميرونية - النيجيرية المختلطة؛
    Un groupe de travail a été créé à cet effet, dans le cadre de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, afin de mobiliser des contributions des organismes des Nations Unies à l'appui des travaux du comité. UN وتم إنشاء فريق عامل متفرغ في إطار فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015، بهدف حشد المساهمات من منظومة الأمم المتحدة دعما لعمل اللجنة.
    La Division et le Haut-Commissariat coopéreront et échangeront des informations à l'appui des travaux des organes conventionnels et de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans ces travaux. UN وستتعاون الشعبة مع المفوضية وتتبادل معها المعلومات ذات الصلة، دعما لأعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ولتحسين تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في أعمالها.
    L'Équipe de surveillance examine différentes possibilités de lutter contre cette menace en coopération avec le Gouvernement afghan et d'autres acteurs internationaux concernés, à l'appui des travaux du Comité. UN 61 - ويبحث فريق الرصد حاليا مختلف المقترحات المحتملة لمواجهة هذا التهديد بالتعاون مع حكومة أفغانستان وسائر الجهات المعنية الدولية، دعماً لأعمال اللجنة.
    Plusieurs outils de communication sont prévus à l'appui des travaux qui seront menés dans le cadre du forum, notamment une banque d'informations et un extranet ouvert aux administrateurs des systèmes de registres. UN كما يتوخى توفير عدة أدوات اتصال لدعم العمل المضطلع به في إطار محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات، بما في ذلك مستودع المعلومات وشبكة خارجية مفتوحة للجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات.
    La Division devrait continuer à mettre au point des modalités pratiques permettant d'exploiter les compétences spécialisées de ces organismes à l'appui des travaux de la Commission et de ses activités courantes, comme le programme sur les indicateurs de développement durable. UN وينبغي للشعبة أن تواصل استحداث السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من الخبرة المتخصصة لتلك المؤسسات بغية دعم عمل اللجنة والأنشطة الجارية مثل برنامج اللجنة لمؤشرات التنمية المستدامة.
    15. Engage les États Membres à verser des contributions volontaires au fonds général d'affectation spéciale créé par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, ainsi qu'à faire des contributions en nature, à l'appui des travaux du Comité ; UN 15 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وعلى تقديم التبرعات العينية أيضا من أجل دعم أعمال اللجنة العلمية؛
    du crime et de la justice pénale: autres activités à l'appui des travaux de l'Office des Nations Unies UN والعدالة الجنائية:أنشطة أخرى لدعم أعمال مكتب
    Invite les Parties et d'autres intéressés en mesure de le faire à verser des fonds à l'appui des travaux mentionnés au paragraphe 4 plus haut. UN 7 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى القادرة على توفير التمويل لدعم الأعمال المبيَّنة في الفقرة 4 أعلاه، أن تفعل ذلك.
    à l'appui des travaux de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale, la Division a également organisé en 2001 des tables rondes portant, par exemple, sur les défis à relever et les changements à effectuer dans l'administration publique et sur la mondialisation et l'État. UN ودعماً لعمل اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة، نظمت الشعبة أيضا حلقات مناقشة تطرقت، على سبيل المثال، إلى التحديات والتغيرات في الإدارة العامة، وإلى العولمة والدولة في عام 2001.
    Notant avec satisfaction que certaines Parties ont déjà soumis des données partielles à l'appui des travaux du Groupe sur cette question, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن بعض الأطراف قد قدمت بالفعل بيانات جزئية لتنوير عمل الفريق بشأن هذه القضية،
    63. à l'appui des travaux sur une loi type, son guide pour l'incorporation et des documents complémentaires, il a été fait valoir qu'un passage des dispositions législatives types et du guide législatif existants à une loi type et au guide pour son incorporation ferait une grande différence pour les États adoptants. UN 63- ودعماً للعمل على إعداد قانون نموذجي ودليل الاشتراع المرفق به والمواد التكميلية الأخرى، رئي أنّ الانتقال من الأحكام التشريعية النموذجية الحالية والدليل التشريعي الحالي إلى قانون نموذجي ودليل اشتراع يُرفَق به سيفضي إلى اختلاف كبير بالنسبة للدول المشترعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus