"à l'article iii de" - Traduction Français en Arabe

    • في المادة الثالثة من
        
    • للمادة الثالثة من
        
    La Cour a aussi analysé la manière dont la règle de non-discrimination inscrite à l'article III de la Convention de New York devrait être appliquée dans un État fédéral. UN وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية.
    19. Le Bureau bénéficie des facilités de communications prévues à l'article III de la Convention. UN ٩١- يتمتع المكتب بالتسهيلات المتعلقة بالاتصالات المنصوص عليها في المادة الثالثة من الاتفاقية.
    i) Au préjudice causé à des personnes physiques par les actes énumérés à l'article III de la Convention, y compris le préjudice moral subi par les victimes, leurs héritiers ou leurs ayants droit survivants et les personnes dont elles ont la charge; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    ii) Au préjudice matériel causé aux biens de personnes physiques ou morales, publiques ou privées, par les actes énumérés à l'article III de la Convention; UN ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛
    Conformément à l'article III de l'Accord, régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Agence présente un rapport annuel sur ses travaux à l'Assemblée générale. UN ووفقا للمادة الثالثة من الاتفاق، تقدم الوكالة تقريرا سنويا عن أعمالها الى الجمعية العامة.
    iii) Au préjudice matériel subi par la Bosnie-Herzégovine à raison des dépenses raisonnablement encourues pour réparer ou atténuer le préjudice découlant des actes énumérés à l'article III de la Convention; UN ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛
    i) Au préjudice causé à des personnes physiques par les actes énumérés à l'article III de la Convention, y compris le préjudice moral subi par les victimes, leurs héritiers ou leurs ayants droit survivants et les personnes dont elles ont la charge; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    ii) Au préjudice matériel causé aux biens de personnes physiques ou morales, publiques ou privées, par les actes énumérés à l'article III de la Convention; UN ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛
    iii) Au préjudice matériel subi par la Bosnie-Herzégovine à raison des dépenses raisonnablement encourues pour réparer ou atténuer le préjudice découlant des actes énumérés à l'article III de la Convention; UN ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛
    De plus, l'article 25 du Statut relatif à la responsabilité pénale individuelle semble couvrir tous les crimes annexes de génocide, tels qu'énumérés à l'article III de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٥٢ من نظام روما اﻷساسي، المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية، تغطي فيما يبدو الجرائم الملحقة بجريمة الابادة الجماعية والمشار اليها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Le Conseil suprême s'est félicité des mesures qui avaient été prises pour appliquer ses décisions sur l'action commune dans les domaines énoncés à l'article III de l'Accord économique et il a souligné l'esprit de citoyenneté des citoyens du Conseil de coopération du Golfe dans différents domaines. UN ثمَّن المجلس الأعلى الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ قراراته بشأن العمل المشترك فيما يتعلق بالمجالات المنصوص عليها في المادة الثالثة من الاتفاقية الاقتصادية، وأكد على ضرورة العمل على تعزيز روح المواطنة الخليجية لدى مواطني دول مجلس التعاون في مختلف المجالات.
    1) De prendre immédiatement des mesures effectives pour se conformer pleinement à l'obligation de punir les actes de génocide visés à l'article II de la Convention ainsi que tous autres actes énumérés à l'article III de la convention et commis sur son territoire pendant et après l'opération Tempête; UN (١) على جمهورية كرواتيا أن تتخذ على الفور إجراءات فعلية لضمان الامتثال التام لالتزامها بالمعاقبة على أعمال الإبادة الجماعية، كما تعرفها المادة الثانية من الاتفاقية، أو أي من الأعمال الأخرى المبينة في المادة الثالثة من الاتفاقية، التي ارتُكبت على أراضيها خلال عملية العاصفة وبعدها؛
    C'est seulement au moment où l'acte prohibé (le génocide ou l'un quelconque des autres actes énumérés à l'article III de la Convention) a commencé à être commis que la violation d'une obligation de prévention est constituée. UN إذ لا يحدث خرق للالتزام بمنع وقوع فعل إلا عند بدء ارتكاب هذا الفعل المحظور (الإبادة الجماعية أو أي من الأفعال الأخرى المذكورة في المادة الثالثة من الاتفاقية).
    — Adapter si besoin est leurs obligations en matière de réduction pour qu'elles soient conformes à cet échange de données et à faire en sorte qu'aucune dérogation ne soit demandée pour plus de 5 % des dotations globales définies selon les règles de dénombrement énoncées à l'article III de l'accord; UN * أن تعدل مسؤولياتها فيما يتعلق بالتخفيض حسب الاقتضاء، لجعلها متمشية مع هذه البيانات المتبادلة ولضمان عدم تجاوز اﻹعفاءات المطالب بها ٥ في المائة من مجموع الحيازات وفقا لقواعد العد الواردة في المادة الثالثة من الاتفاق؛
    124. La Commission d'experts a estimé que l'on était fondé à conclure que toutes les dispositions énoncées à l'article III de la Convention sur le génocide ont été violées au Rwanda pendant la période du 6 avril au 15 juillet 1994, en ce qui concerne un groupe ethnique spécifique comme tel. UN ١٢٤ - وقررت لجنة الخبراء أن هناك من اﻷسباب الوفيرة ما يدعوها لاستخلاص أن كل حكم من اﻷحكام المنصوص عليها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها قد انتهك في رواندا في الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ فيما يتعلق بجماعة إثنية محددة بصفتها هذه.
    64. Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les crimes accessoires visés à l'article III de la Convention contre le génocide, certaines suggérant de reprendre ces dispositions dans la définition du génocide, d'autres de réprimer ces actes dans une disposition générale applicable aux divers crimes. UN ٦٤ - وجهت عدة وفود الانتباه الى الجرائم الفرعية الوارد بيانها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، حيث اقترح بعض الوفود إدراج نص تلك المادة في تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية واقترحت وفود أخرى تناول تلك الجرائم في نص عام يشمل مختلف الجرائم.
    24. Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les crimes accessoires visés à l'article III de la Convention contre le génocide, certaines suggérant de reprendre ces dispositions dans la définition du génocide, d'autres de réprimer ces actes dans une disposition générale applicable aux divers crimes. 3. Article 20, alinéa b) — Le crime d'agression UN ٢٤ - وجهت عدة وفود الانتباه الى الجرائم الفرعية الوارد بيانها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، حيث اقترح بعض الوفود إدراج نص تلك المادة في تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية واقترحت وفود أخرى تناول تلك الجرائم في نص عام يشمل مختلف الجرائم.
    Pour autant, si ni le génocide ni aucun des autres actes énumérés à l'article III de la Convention n'est finalement mis à exécution, la responsabilité de l'État qui se sera abstenu d'agir alors qu'il l'aurait pu ne pourra pas être recherchée a posteriori, faute que soit survenu l'événement en l'absence duquel la violation de l'obligation de prévention n'est pas constituée, selon la règle ci-dessus énoncée > > . UN بيد أنه في حال انتهى الأمر بعدم ارتكاب إبادة جماعية أو أي من الأفعال الأخرى المذكورة في المادة الثالثة من الاتفاقية، عندئذ لا يمكن اعتبار الدولة التي أحجمت عن التحرك متى كان باستطاعتها ذلك، مسؤولة لاحقا، لأن الحدث لم يحصل، وهو أمر يجب، بموجب القاعدة المبينة أعلاه، أن يحدث كيما يكون هناك انتهاك للالتزام بالمنع " ().
    Conformément à l'article III de cet accord, l'Agence présente à l'Assemblée un rapport annuel sur ses travaux. UN ووفقا للمادة الثالثة من الاتفاق، تقدم الوكالة تقريراً سنوياً عن أعمالها إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus