"à l'article premier de" - Traduction Français en Arabe

    • في المادة الأولى من
        
    • إلى تعديل المادة الأولى من
        
    • للمادة الأولى من
        
    iii) Ériger en infraction pénale l'emploi des agents, des toxines, des armes, de l'équipement et des vecteurs visés à l'article premier de la Convention; UN `3` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    ii) Érigent en infraction pénale l'emploi des agents, des toxines, des armes, de l'équipement et des vecteurs visés à l'article premier de la Convention; UN `2` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    67. Le projet de loi portant révision de ce Code prévoit la définition de la torture telle que mentionnée à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruel, inhumains ou dégradants. UN 67- وينص مشروع القانون المتعلق بتعديل قانون العقوبات على تعريف التعذيب كما ورد في المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le principe du respect des libertés et droits fondamentaux de la personne était en effet inscrit à l'article premier de la Constitution maltaise, conférant à ces valeurs une place centrale dans la société maltaise, ainsi que dans la gouvernance et les engagements internationaux du pays. UN وقد تم بالفعل تكريس احترام الحقوق والحريات الأساسية للفرد في المادة الأولى من دستور مالطة وأصبحت تحتل بذلك المكانة الرئيسية في مجتمع مالطة وأسلوب الحكم والالتزام الدولي.
    Se félicitant que de nouveaux États aient ratifié ou accepté la Convention, le Protocole II modifié et le Protocole IV ou y aient adhéré, et que des États aient adhéré à l'article premier de la Convention, tel que modifié en 20014, UN وإذ ترحب بعمليات التصديق الإضافية على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، وعمليات التصديق على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع وقبولهما أو الانضمام إليهما، فضلا عن عمليات الانضمام إلى تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بصيغتها المعتمدة في عام 2001(4)،
    Par conséquent, la définition de la discrimination telle que formulée à l'article premier de la Convention fait partie intégrante du droit interne, et les tribunaux doivent s'y référer pour régler tout litige relatif à la discrimination; UN ومن ثم فإن تعريف التمييز على النحو الذي ورد في المادة الأولى من الاتفاقية يعتبر جزءاً من القانون الوطني، وتستهدي المحاكم في نظرها للقضايا ذات الصلة بذلك التعريف الوارد في الاتفاقية.
    206. De par ses engagements, le Maroc a montré son attachement à la définition du réfugié telle qu'elle est posée à l'article premier de la Convention de 1951. UN 206- ومن خلال التزاماته، أبدى المغرب تشبثه بتعريف اللاجئ كما يرد في المادة الأولى من اتفاقية عام 1951.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie d'inclure dans son Code pénal une définition de la torture reprenant tous les éléments qui figurent à l'article premier de la Convention. UN تعيد اللجنة تأكيد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج ضمن قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يأخذ بجميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية.
    L'État partie devrait adopter une définition de la torture pleinement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention et veiller à ce que cette définition couvre tous les éléments constitutifs de la torture. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تعريف للتعذيب يتوافق تمام التوافق مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وضمان أن يغطي هذا التعريف كل العناصر المكونة للتعذيب.
    L'État partie devrait adopter une définition de la torture pleinement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention et veiller à ce que cette définition couvre tous les éléments constitutifs de la torture. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تعريف للتعذيب يتوافق تمام التوافق مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وضمان أن يغطي هذا التعريف كل العناصر المكونة للتعذيب.
    L'État partie devrait adopter une définition de la torture pleinement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention et veiller à ce que cette définition couvre tous les éléments constitutifs de la torture. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تعريف للتعذيب يتوافق تمام التوافق مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وضمان أن يغطي هذا التعريف كل العناصر المكونة للتعذيب.
    24. Certes, le Code pénal contient des articles qui définissent certaines formes de torture, mais ces articles ne couvrent pas l'ensemble des infractions visées à l'article premier de la Convention contre la torture. UN 24- ورغم أن قانون العقوبات يتضمن مواداً تحدد بعض جرائم التعذيب، إلا أنه لا يزال قاصراً عن تغطية جميع هذه الجرائم كما وردت في المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie d'inclure dans son Code pénal une définition de la torture reprenant tous les éléments qui figurent à l'article premier de la Convention. UN تعيد اللجنة تأكيد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج ضمن قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يأخذ بجميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية.
    La 2e séance de travail a été consacrée à la question de l'incorporation des interdictions énoncées à l'article premier de la Convention, y compris la promulgation de lois pénales. UN وكُرست جلسة العمل الثانية للنظر في إدراج المحظورات الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعاتٍ جنائية جديدة.
    La définition de la discrimination raciale adoptée est celle qui figure à l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأضافت أن التعريف المعتمد للتمييز العنصري هو التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    i) Renforcer l'application de la Convention au plan interne et assurer l'interdiction et la prévention de la mise au point, de la fabrication, du stockage, de l'acquisition ou de la conservation des agents, toxines, armes, équipements et vecteurs visés à l'article premier de la Convention; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية محلياً وضمان حظر ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو حيازة أو حفظ العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال وفقاً لما هو محدد في المادة الأولى من الاتفاقية؛
    Le Comité recommande à la Suisse de prendre des mesures pour faire figurer dans sa législation une disposition interdisant toute discrimination fondée sur le sexe, conformément à la définition figurant à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ سويسرا إجراءات لتضمين تشريعاتها نصاًً يحظر جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، على النحو المحدد في المادة الأولى من الاتفاقية.
    Pourtant, certains observateurs font valoir que l'article 122 du Code pénal, même lu conjointement avec les articles 291, 312 et 321, ne couvre pas certains éléments de la définition de la torture énoncée à l'article premier de la Convention contre la torture tels que les souffrances mentales et la discrimination. UN لكن بعض المراقبين يدفعون بأن المادة 122 من القانون الجنائي حتى وإن تمت قراءتها مقترنة مع المواد 291 و312 و321، فإنها لا تشمل بعض العناصر في تعريف التعذيب كما ورد في المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب مثل المعاناة الذهنية والتمييز.
    Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    Se félicitant que de nouveaux États aient ratifié ou accepté la Convention, le Protocole II modifié et le Protocole IV ou y aient adhéré, et que des États aient adhéré à l'article premier de la Convention, tel que modifié en 20014, UN وإذ ترحب بعمليات التصديق الإضافية على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، وعمليات التصديق على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع وقبولهما أو الانضمام إليهما، فضلا عن عمليات الانضمام إلى تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بصيغتها المعتمدة في عام 2001(4)،
    La presse et les médias bénéficient de la même liberté d'expression, conformément à l'article premier de la loi de 1972 sur les publications. UN وتتمتع الصحافة ووسائط الإعلام بحرية التعبير أيضاً، وفقاً للمادة الأولى من قانون المطبوعات لسنة 1972.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus