"à l'asile" - Traduction Français en Arabe

    • في اللجوء
        
    • واللجوء
        
    • على اللجوء
        
    • وباللجوء
        
    • اللجوء السياسي
        
    • بطلب اللجوء
        
    • بمبدأي اللجوء
        
    • باتاحة اللجوء
        
    • بشأن اللجوء
        
    • إلى المصحة
        
    • في مستشفى الأمراض العقلية
        
    • في مستشفى المجانين
        
    • في الجناح النفسيّ
        
    • لدار الرعاية
        
    • على حق اللجوء
        
    En premier lieu, Singapour n'a jamais considéré que le droit à l'asile était automatique et devait être accordé sans restrictions. UN ففي المقام اﻷول، لم تعتبر سنغافورة أبدا أن الحق في اللجوء حق آلي وأنه يجب أن يُمنح دون قيود.
    Un écart trop grand entre les positions de principe touchant le droit à l'asile et la réalité ne peut qu'aboutir au rejet du droit en question. UN ومن المحتم أن يؤدي التفاوت الكبير للغاية بين المواقف المبدئية فيما يتعلق بالحق في اللجوء والحقيقة إلى رفض الحق المذكور.
    Parmi les progrès, il convient de citer l'achèvement en Croatie des travaux sur un plan relatif à la migration et à l'asile qui maintenant doit être mis en oeuvre. UN وشمل التقدم المحرز استكمال العمل في كرواتيا بشأن خطة الهجرة واللجوء التي لا يزال يُنتظر تنفيذها.
    Par ailleurs, les lois dans certains pays ont eu pour effet de restreindre l'accès à l'asile. UN وفي الوقت نفسه، تفضي القوانين المعمول بها في بعض البلدان إلى تقييد إمكانية الحصول على اللجوء.
    Singapour n'a jamais reconnu qu'il existait un droit illimité ou automatique à l'asile. UN فسنغافورة لم تعترف أبدا أن ثمة حقا في اللجوء لا يخضع ﻷي تقييم أو يكون آليا.
    Les deux catégories de réfugiés peuvent faire valoir leur droit à l'asile, à moins qu'un autre Etat ne soit considéré comme pays de premier asile. UN وتستطيع الفئتان من اللاجئين الاستفادة من حقهما في اللجوء. ما لم يكن بلد آخر يعتبر بمثابة بلد اللجوء اﻷول.
    Outre le fait qu'ils comptent parmi les facteurs occasionnant la fuite, les pratiques et attitudes xénophobes peuvent affecter l'accès à l'asile et sa qualité. UN إضافة إلى أنهما عاملان من العوامل التي تدفع إلى الهرب، فإن الممارسات والمواقف القائمة على العنصرية وكره للأجانب يمكن أن تؤثر على فرص الحصول على الحق في اللجوء وعلى نوعية هذا اللجوء.
    La nouvelle loi relative au mouvement, à la résidence et à l'asile pour les étrangers en Bosnie-Herzégovine réglemente spécifiquement la question des victimes de la traite des êtres humains. UN ويقوم القانون الجديد للحركة والإقامة واللجوء بالنسبة للأجانب في البوسنة والهرسك بشكل خاص بتنظيم مشاكل ضحايا الاتجار.
    Une loi sur la protection des témoins menacés et des témoins vulnérables a également été adoptée, ainsi qu'une nouvelle loi relative à la circulation et au séjour des étrangers et à l'asile. UN كما تم سنّ قانون بشأن حماية الشهود المهددين والشهود الضعفاء، فضلاً عن قانون جديد بشأن تنقل وإقامة الأجانب واللجوء.
    Ce séminaire a pour objectif de renforcer la concertation régionale et de dispenser une formation approfondie sur des questions importantes relatives aux migrations et à l'asile. UN والهدف من الندوة هو تعزيز التآزر الإقليمي وتقديم تدريب متعمق بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    Les réfugiés ont pu accéder à l'asile dans la plupart des juridictions, y compris un certain nombre d'États non parties à la Convention de 1951. UN وتمكن اللاجئون من الحصول على اللجوء في معظم الولايات، بما فيها عدد من الأطراف في اتفاقية عام 1951 من غير الدول.
    Nous sommes ici pour représenter le quart de l'humanité qui est forcé de vivre dans la misère et les privations, ainsi que ceux qui ont été dépossédés et forcés de quitter leur patrie, de chercher refuge et protection à l'étranger et qui s'aperçoivent bien trop souvent que le droit à l'asile est un mirage. UN إننا نعمل بالنيابة عن خُمس مجموع أفراد عائلتنا الانسانية، أي نيابة عن أولئك الذين قد أجبروا على العيش في ظروف الفقر والحرمان والذين اغتصب منهم ما يملكون والذين شردوا عن ديارهم وأوطانهم فأجبروا نتيجة ذلك على اللجوء إلى الحماية الدولية ليكتشفوا في أغلب اﻷحيان أن إيجاد الملاذ سراب بعيد المنال.
    En même temps, il a été souligné que l'accès à l'asile et la satisfaction de la part des Etats de leurs devoirs de protection ne doivent pas être subordonnés à la mise en place de mécanismes de partage de la charge. UN وفي نفس الوقت جرى تسليط الضوء على كون مسألتي الحصول على اللجوء ووفاء الدول بمسؤولياتها المتعلقة بالحماية لا ينبغي أن تتوقفا على وضع ترتيبات لتقاسم اﻷعباء.
    Adoption de la loi relative aux étrangers et à l'asile UN اعتماد القانون المتعلق بإقامة الأجانب وتنقلهم وباللجوء
    Vous devez juste signer des documents disant que vous renoncez à votre avocat, ou à l'asile politique. Open Subtitles ولكن سأحتاج إلى توقيعك على بعض الوثائق للتخلي عن حقك في الحديث مع محامي أو طلب اللجوء السياسي.
    L'intervenante souhaite savoir si, d'une manière générale, les étrangers sans papiers peuvent prétendre à l'asile. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كان يسمح لعموم الأجانب غير الحائزين على وثائق بطلب اللجوء.
    E. Déclaration liminaire du Président du Comité exécutif Le Président nouvellement élu, S. E. l'Ambassadeur Hernán Escudero Martínez (Équateur) mentionne l'engagement de son pays à l'asile et à la protection internationale ainsi qu'à la promotion des droits humains. UN 13 - أدلى الرئيس الجديد للجنة، سعادة السفير إرنان إسكوديرو مارتينِس (إكوادور)، ببيان تحدث فيه عن التزام بلده بمبدأي اللجوء والحماية الدولية، وكذلك بمبدأ تعزيز حقوق الإنسان.
    Protection : Engagement à l'asile UN الحماية: الالتزام باتاحة اللجوء
    Il convient de noter qu'aucun État de la sous-région n'a adopté de loi relative à l'asile. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية لم تسن قوانين محلية بشأن اللجوء.
    Tu n'as pas honte... de l'avoir envoyé à l'asile ? Open Subtitles ‎ألم تشعري بالخجل ‎عندما أرسلتيه إلى المصحة العقلية؟
    Bon séjour à l'asile. Open Subtitles ثم استمتع بإقامتك في مستشفى الأمراض العقلية
    Un agent du FBI travaillant au noir à l'asile. Open Subtitles حسناً العميل الفيدرالي لديه وظيفة ثانية في مستشفى المجانين
    Si tu te saoules. On nous renverra à l'asile. Open Subtitles إذا أصبحت مدمنًا فسيعيدونك لدار الرعاية مرةً أخرى
    Avec la participation active des gouvernements, de la société civile et des organisations internationales, ces réseaux facilitent et suivent l'accès à l'asile et l'octroi d'aide. UN وتقوم هذه الشبكات بمشاركة فعالة من جانب الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية، بمساعدة ورصد سبل الحصول على حق اللجوء وتوفير المساعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus