Il est demandé à l'Assemblée générale de prendre acte de ce rapport. | UN | وأضاف أنه سيُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
Récemment, le Gouvernement a cessé de financer la participation des ONG à l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وقد سحبت الحكومة مؤخرا تمويلها لمشاركة المنظمات غير الحكومية في وفدها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général n'a jamais fait part à l'Assemblée générale de ses observations sur ce rapport. | UN | ولم يقدم اﻷمين العام على اﻹطلاق أي تعليقات إلى الجمعية العامة على هذا التقرير لوحدة التفتيش المشتركة. |
Dans son commentaire, le Groupe de travail a demandé à l'Assemblée générale de lui donner son avis sur la formule à retenir. | UN | وقد طلب الفريق العامل، في تعليقه، التوجيه من الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظام المزمع اعتماده. |
Le Comité a recommandé en particulier à l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la question à la session en cours. | UN | وبالأخص، أوصت اللجنة الخاصة أنه يتعين على الجمعية العامة مواصلة النظر في هذا البند في دورتها الحالية. |
La Commission décide de recommander à l'Assemblée générale de prendre note du rapport examiné au titre de ce point. | UN | وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقرير الذي نظر فيه في إطار هذا البند. |
Je ne me rappelle pas avoir jamais entendu des ministres des affaires étrangères parler de cette question à l'Assemblée générale de façon aussi détaillée. | UN | ولا أجدني قادرا على أن أتذكر أن وزراء الخارجية قد تطرقوا إلى هذه المسألة في الجمعية العامة بأي شكل من قبل. |
Certes, au titre des Articles 15 et 24 de la Charte le Conseil de sécurité doit faire rapport à l'Assemblée générale de bien d'autres choses. | UN | وبالتأكيد، أن المادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق تطالبان بأكثـــر مـــن ذلــك في تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
Il revient une fois encore à l'Assemblée générale de faire entendre sa voix cardinale sur cette question. | UN | مرة أخرى، يرجع الأمر إلى الجمعية العامة لإسماع صوتها التوجيهي في هذا الشأن. |
Représentant du Japon à l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains | UN | 1996 : ممثل اليابان إلى الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية |
Il recommande également à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur les questions évoquées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تعالج المسائل المطروحة أعلاه. |
Je saisis cette occasion pour demander à l'Assemblée générale de créer un fonds mondial pour prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى الجمعية العامة أن تنشئ صندوقاً عالمياً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Il a été demandé à l'Assemblée générale de donner la suite appropriée à ce rapport. | UN | وطلب إلى الجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأن التقرير. |
Représentant du Japon à l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains | UN | ممثل اليابان إلى الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية |
Les décisions qu'il est demandé à l'Assemblée générale de prendre sont énoncées au paragraphe 103 du rapport. | UN | وترد الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في الفقرة 103 من التقرير. |
Lorsque nous avons demandé à l'Assemblée générale de nous aider à devenir membre du Conseil de sécurité, elle nous a fait l'honneur de nous accorder un soutien presque unanime, ce dont nous la remercions. | UN | حين طلبنا من الجمعية العامة أن تدعمنا لشغل عضوية مجلس الأمن، شرّفتنا بتأييد كاد أن يكون بالإجماع، ونحن نشكرها على ذلك. |
Si des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour le processus d'identification et de recours, je demanderais à l'Assemblée générale de réexaminer la question. | UN | وسوف أعرض اﻷمر على الجمعية العامة إذا لزمت احتياجات إضافية لعملية تحديد الهوية والطعون. |
La Commission devrait donc recommander à l'Assemblée générale de noter que le solde du fonds de réserve s'établira à 31 331 900 dollars. | UN | وبالتالي يتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الرصيد الذي سيبقى في الصندوق سيبلغ 900 331 31 دولار. |
Le plus important c'est que cela facilitera le rétablissement si attendu du pays dans sa qualité de membre de la communauté des nations, notamment à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأهم ما في اﻷمر أنه سييسر استعادة البلد التي طال انتظارها لعضويته في أسرة اﻷمم، لا سيما في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
3. Prie le Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée générale de l'application de la présente résolution; | UN | " ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre les mesures suivantes : | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
Nous sommes certains que son rapport permettra à l'Assemblée générale de prendre des décisions fructueuses sur cette question importante. | UN | ولا يخامرنا شك في أن التقرير سيمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مثمرة بشأن هذا الموضوع الهام. |
Membre de la délégation des États-Unis à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, de la dix-neuvième à la cinquantième session. | UN | عضو وفـــد الولايات المتحدة لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من الدورة التاسعة عشرة إلى الدورة الخمسين. |
Le projet de résolution y relatif figure au paragraphe 7. La Commission recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | ومشروع القرار ذو الصلة وارد في الفقرة ٧ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده. |
Dans une résolution adoptée sans être mise aux voix, les Etats parties ont recommandé à l'Assemblée générale de se prononcer dans ce sens. | UN | وأوصت الدول اﻷطراف، في قرار اتخذ دون تصويت، بأن تتخذ الجمعية العامة هذا اﻹجراء. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prendre note de l'annexe de l'additif du rapport du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمرفق اﻹضافة الى تقرير اﻷمين العام. |
Ils ont également demandé à l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la responsabilité de protéger. | UN | وأهابوا بالجمعية العامة كذلك أن تواصل النظر في موضوع المسؤولية عن الحماية. |
Une fois de plus, nous demandons à l'Assemblée générale de prendre des mesures décisives et urgentes chaque fois que le droit international est violé, plutôt que d'assister passivement à de tels actes. | UN | ومرة أخرى ندعو الجمعية العامة إلى أن تعمل بحسم وسرعة في كل حالة وألا تقف موقف المتفرج عندما تواجه بانتهاكات للقانون الدولي. |