"à l'assistance internationale" - Traduction Français en Arabe

    • لتقديم المساعدة الدولية
        
    • على المساعدة الدولية
        
    • بتقديم المساعدة الدولية
        
    • من المساعدة الدولية
        
    • للمساعدة الدولية
        
    • أجل المساعدة الدولية
        
    • بمساعدة دولية
        
    • إلى الحصول على مساعدة دولية
        
    • إلى المساعدة الدولية
        
    • بالمساعدة الدولية
        
    En 1995, le Département a aidé 55 États Membres touchés par 82 catastrophes; des appels à l'assistance internationale ont été lancés en 28 occasions. UN وفي عام ١٩٩٥ قدمت اﻹدارة الدعم الى ٥٥ من الدول اﻷعضاء عقب حدوث ٨٢ كارثة؛ وأطلقت نداءات لتقديم المساعدة الدولية في ٢٨ حالة.
    Toutefois, lorsqu'ils manquent les ressources ou l'expertise nécessaires, les États doivent recourir à l'assistance internationale. UN ولكن ينبغي للدول أن تسعى إلى الحصول على المساعدة الدولية عندما تكون مفتقرة للموارد و/أو الخبرات الضرورية.
    Le Conseil réaffirme également qu'il est déterminé à appliquer le principe de la conditionnalité à l'assistance internationale en matière de reconstruction, à la fois en utilisant des incitations positives et en excluant les acteurs qui ne remplissent pas leurs obligations. UN ويعيد المجلس أيضا تأكيد عزمه على تطبيق شروط فيما يتعلق بتقديم المساعدة الدولية من أجل التعمير، وذلك بتطبيق الحوافز اﻹيجابية وباستبعاد الجهات التي لا تمتثل لتلك الشروط.
    Nous nous félicitons de l'achèvement du premier cycle d'examen et nous encourageons la mise en œuvre rapide et complète de ses recommandations, notamment en faisant appel à l'assistance internationale à cet effet. UN ونرحب بإكمال الدورة الأولى للاستعراض ونشجع على التنفيذ الشامل السريع لتوصياتها، بما في ذلك الاستفادة من المساعدة الدولية لتحقيق ذلك الغرض.
    Le système de partenariat adopté par le Gouvernement permet à l'assistance internationale de participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes de santé. UN ويسمح نظام الشراكة الذي اعتمدته الحكومة للمساعدة الدولية بالمشاركة في وضع برامج الصحة وتنفيذها.
    v) Préparation et lancement d'une cinquantaine d'appels à l'assistance internationale en cas de catastrophe naturelle ou d'urgence environnementale; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    Si les situations de sortie de conflit et de crise posent des problèmes spécifiques, l'approche cyclique commence quant à elle à porter ses fruits, par exemple au Libéria, en Sierra Leone et au Timor-Leste, où les organes d'administration des élections gèrent des cycles électoraux successifs en recourant toujours moins à l'assistance internationale. UN وعلى الرغم من أن السياقات التي تعقب النزاعات والأزمات تفرض تحديات خاصة، فإن نهج الدورة يبدأ في تحقيق منافعه، وذلك مثلا في تيمور - ليشتي وسيراليون وليبريا، حيث تقوم هيئات إدارة الانتخابات بإدارة عدة دورات انتخابية متعاقبة بمساعدة دولية متناقصة.
    Il invite l'État partie à faire appel, le cas échéant, à l'assistance internationale pour développer ses activités de collecte et d'analyse de données. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى، عند اللزوم، إلى الحصول على مساعدة دولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها.
    Les pays dotés d'un espace fiscal limité continueront d'avoir besoin d'accès à l'assistance internationale en matière de VIH et de santé. UN وستظل البلدان ذات القدرات المالية المحدودة تحتاج إلى المساعدة الدولية المتصلة بالصحة ومكافحة الفيروس.
    e) Appels à l'assistance internationale adressés aux États; UN (هـ) إصدار نداءات لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول؛
    488. Entre mai 1994 et juillet 1995, le Département des affaires humanitaires a lancé 27 appels à l'assistance internationale au nom de pays frappés par des catastrophes naturelles, technologiques ou environnementales. UN ٤٨٨ - وفي فترة ما بين أيار/مايو ١٩٩٤ وتموز/يوليه ١٩٩٥، وجهت إدارة الشؤون اﻹنسانية ٢٧ نداء لتقديم المساعدة الدولية لصالح البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية أو التكنولوجية أو البيئية.
    e) Appels à l'assistance internationale adressés aux États; UN (هـ) إصدار نداءات لتقديم المساعدة الدولية للدول؛
    Certains réfugiés ont été rassemblés dans des camps afin de faciliter l'accès à l'assistance internationale. UN وبعض اللاجئات يتجمعن في مخيمات، من أجل تيسير حصولهن على المساعدة الدولية.
    Pour ce faire, il est recommandé de resserrer la coordination des interventions des divers donateurs afin de donner plus de cohérence à l'assistance internationale. UN ويفضل في هذا الصدد لو حسن المانحون تنسيق أنشطتهم بما يضفي على المساعدة الدولية قدرا أكبر من التماسك.
    Dans ce contexte, la délégation rwandaise sollicitera de la Deuxième Commission l'examen d'un projet de résolution relatif à l'assistance internationale pour la reconstruction et l'atténuation des conséquences de la guerre au Rwanda qu'elle présentera prochainement, et espère qu'il fera l'objet d'une attention bienveillante. UN وفي هذا السياق، فإن الوفد الرواندي سيلتمس من اللجنة الثانية مناقشة مشروع قرار يتعلق بتقديم المساعدة الدولية ﻹعادة اﻹعمار وتخفيف نتائج الحرب في رواندا، سيتقدم به عما قريب، وأعرب عن أمله في أن يكون هذا المشروع محلا للاهتمام الخاص.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l'assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola, au titre du point 69 b) de l'ordre du jour (convoquées par la délégation de l'Angola) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة الدولية من أجل الانعاش الاقتصادي لأنغولا، في إطار البند 69 (ب) من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد أنغولا)
    La Chine attache également une grande importance à l'assistance internationale pour l'action anti-mine. UN 37 - كما أن الصين تولي أهمية كبيرة للمساعدة الدولية في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Durant les cinq premières années d'existence du Programme d'action (janvier 2001-décembre 2005), les États ont alloué environ 660 millions de dollars à l'assistance internationale visant à appuyer l'application du Programme. UN خلال السنوات الخمس الأولى من برنامج العمل (كانون/الثاني يناير 2001 - كانون الأول/ديسمبر 2005)، خصصت الدول حوالي 660 مليون دولار للمساعدة الدولية من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل.
    v) Préparation et lancement d'une cinquantaine d'appels à l'assistance internationale en cas de catastrophe naturelle ou d'urgence environnementale; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    Il invite l'État partie à faire appel, le cas échéant, à l'assistance internationale pour développer ses activités de collecte et d'analyse de données. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى، عند اللزوم، إلى الحصول على مساعدة دولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها.
    La Commission devait se pencher sur les raisons de la réticence de certains États à recourir à l'assistance internationale. UN وأُشير إلى أنه ينبغي للجنة أن تعالج أسباب عزوف بعض الدول عن اللجوء إلى المساعدة الدولية.
    - L'Allemagne se félicite en particulier des dispositions du Programme d'action relatives à l'assistance internationale. UN وتؤيد ألمانيا، على وجه التحديد، أحكام برنامج العمل المتعلقة بالمساعدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus