"à l'association" - Traduction Français en Arabe

    • إلى رابطة
        
    • إلى الرابطة
        
    • لرابطة
        
    • للرابطة
        
    • في رابطة
        
    • في الرابطة
        
    • إلى جمعية
        
    • من رابطة
        
    • إلى اتحاد
        
    • من أعضاء شراكة
        
    • الى رابطة
        
    • برابطة
        
    • لمنظمة الاتحاد
        
    • الى الرابطة
        
    • إلى المؤسسة
        
    Membre de la délégation kényane à l'Association internationale de la sécurité sociale pour l'Afrique centrale et orientale, Kampala UN عضو وفد كينيا إلى رابطة الضمان الاجتماعي لشرق ووسط أفريقيا، كمبالا
    C'est pourquoi nous avons l'intention d'adhérer à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN ولذلك نعتزم الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Ont participé à l'Assemblée 21 membres du personnel des parlements appartenant à l'Association. UN وحضر الاجتماع 21 موظفا من موظفي البرلمانات المنتسبة إلى الرابطة.
    Cela permettra à l'Association des personnes handicapées de se recentrer exclusivement sur son activité d'ONG. UN وسيتيح هذا لرابطة الأشخاص ذوي الإعاقة العودة إلى التركيز الحصري على دورها كمنظمة غير حكومية.
    Il offre également à l'Association des bourses de formation pour les étudiants qui participent au programme d'échange. UN كما تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للرابطة فرصا تدريبية للطلبة من خلال برامج تبادل تدريب الطلاب.
    Pour faire appliquer la loi, un Bureau pour l'égalité des handicapés a été créé à l'Association des handicapés du Liechtenstein. UN ولكفالة تنفيذ القانون، أُنشئ مكتب لتحقيق المساواة للمعوقين في رابطة ليختنشتاين للمعوقين.
    Seuls des pays peuvent adhérer à l'Association qui compte à l'heure actuelle 79 membres. UN وباب العضوية في الرابطة مفتوح أمام الدول فقط، وهناك في الوقت الحالي 79 عضواً.
    En particulier, une aide importante a été accordée à l'Association des femmes journalistes. UN وفي هذا الصدد، قدِّمت مساعدة لا يستهان بها إلى جمعية الصحفيات.
    D'après les informations disponibles, Porto Rico aurait annoncé son intention d'adhérer à l'Association. UN ووفقا للمعلومات القائمة، أعلنت بورتوريكو نيتها الانضمام إلى رابطة الدول الكاريبية.
    Assistance à l'Association latino-américaine pour l'intégration UN تقديم المساعدة إلى رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل
    La responsabilité de ce programme a été transférée à l'Association patronale de la Bosnie-Herzégovine. UN ونقلت ملكية هذه العملية إلى رابطة أرباب العمل في البوسنة والهرسك.
    En fonction de la nature du cadeau, celui-ci peut être conservé au Bureau du Directeur général ou donné à la bibliothèque de l'UNICEF ou à l'Association du personnel. UN ويحتفظ بالهدايا حسب نوعها في مكتب المدير التنفيذي، ثم تسلم إلى مكتبة اليونيسيف أو إلى رابطة الموظفين.
    Une autre délégation encore a mis en cause la nature des relations avec les organisations gouvernementales affiliées à l'Association. UN وسأل وفد آخر عن طبيعة انضمام المنظمات الحكومية المنضمة إلى الرابطة.
    IV. Allégation selon laquelle des catholiques de la province de Zhejiang ont été contraints d'adhérer à l'Association patriotique catholique UN رابعا - الادعاء القائل بأن بعض الكاثوليك من مقاطعة جيجيانغ قد أُرغموا على الانضمام إلى الرابطة الوطنية الكاثوليكية
    L'assistance postpénale des jeunes délinquants incombe à l'Association d'assistance postpénale en établissement de formation. UN أما الرعاية اللاحقة للمذنب الشاب فهي مسؤولية مدرسة التدريب لرابطة الرعاية اللاحقة.
    Le Myanmar a été admis à l'Association parlementaire de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et se prépare à adhérer à l'Union interparlementaire. UN وقبلت عضوية ميانمار في الجمعية البرلمانية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتستعد للالتحاق بالاتحاد البرلماني الدولي.
    L'assistance directe à l'Association dépendra de l'évolution de la situation politique en Afrique du Sud. UN ويتوقف تقديم المزيد من المساعدة المباشرة للرابطة على مدى التقدم السياسي في جنوب افريقيا.
    Le Gouvernement suisse a acheté un véhicule pour permettre à l'Association pour la défense des droits de la personne et des libertés publiques de procéder à des interventions urgentes. UN واشترت حكومة سويسرا مركبة تسمح للرابطة الرواندية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالتدخل السريع.
    Rapporteur du Comité sur la succession d'États à l'Association de droit international. UN مقررة اللجنة المعنية بخلافة الدول في رابطة القانون الدولي.
    Une campagne de sensibilisation entre les entités associées et non associées à l'Association a également été lancée. UN كما يجري تنظيم حملة توعية تشمل جهات أطراف وغير أطراف في الرابطة.
    Quant à l'Association de parents, ce sont des femmes qui en ont pris l'initiative. UN أما بالنسبة إلى جمعية الأهل، فالنساء هن من بادر إلى إنشائها.
    Plus de 300 exploitants se sont inscrits à l'Association israélienne d'agriculture bio-organique dont les membres agréés s'engagent à cultiver leurs produits selon des principes bio-organiques rigoureux. UN ويشكل أكثر من 300 مزارع جزءا من رابطة الزراعة الاحيائية العضوية الاسرائيلية، إذ يقومون بزراعة منتجاتهم وفقاً لمبادئ احيائية عضوية صارمة.
    Le Comité a également décidé d'adresser une lettre à l'Association du transport aérien international (IATA) pour lui demander de débloquer, en faveur de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan, un montant d'environ 25 millions de dollars représentant les droits de navigation aérienne prélevés par l'IATA et bloqués dans ses comptes. UN وقررت اللجنة أيضا أن تبعث برسالة إلى اتحاد النقل الجوي الدولي تطلب فيها الإفراج عن مبلغ قيمته تقريبا 25 مليون دولار لصالح الإدارة المؤقتة في أفغانستان. وتجمّع هذا المبلغ من دخول الرسوم التي تحصل عليها الاتحاد مقابل رحلات الطيران عبر الأجواء الأفغانية، وقد ظل هذا المبلغ محتجزا لدى الاتحاد.
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, toute entité partie à l'Association ou au consortium, a précédemment conclu un contrat avec l'Autorité, il indique dans sa demande : UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة ﻷي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Le Secrétariat de la Communauté des Caraïbes et son Secrétaire général ont été informés de l'intérêt que porte le Gouvernement des îles Vierges américaines à l'Association des États des Caraïbes. UN وقد أبلغت أمانة الاتحاد الكاريبي وأمينها العام برغبة حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في الانضمام الى رابطة الدول الكاريبية.
    Mon gouvernement est également attaché à l'Association de coopération régionale des pays du pourtour de l'océan Indien (IOR-ARC) qui regroupe plusieurs pays riverains de l'océan Indien dans un réseau tripartite composé de gouvernements, du secteur privé et d'universités. UN وتلتزم حكومتي على حد سواء برابطة طوق المحيط الهندي للتعاون اﻹقليمي التي تعيد تجميع عدة بلدان تقع في طوق المحيط الهندي في شبكة ثلاثية تتألف من الحكومة، والقطاع الخاص والمثقفين.
    54. Lance un appel aux États membres pour qu'ils continuent d'accorder leur appui et leur assistance à l'Association islamique des armateurs et à la Chambre islamique de commerce et d'industrie; UN 54 - يناشد الدول الأعضاء مواصلة تقديم دعمها ومساعدتها لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر؛
    Le lendemain, la nouvelle lui a été confirmée lorsqu'il s'est rendu à l'Association générale des étudiants universitaires salvadoriens (AGEUS). UN وفي اليوم التالي، تلقى تأكيدا لهذه المعلومات عندما ذهب الى الرابطة العامة لطلاب جامعات السلفادور.
    Comparaison avec les contributions consacrées à l'Association internationale de développement (IDA) UN مقارنة مع المساهمات المقدمة إلى المؤسسة الإنمائية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus