A. Contributions à l'assurance maladie après cessation de service | UN | ألف - الاشتراكات في التأمين الصحي لما بعد الخدمة |
La cotisation de l'État et des organismes publics à l'assurance maladie est de 2,864 % et celle des paroisses, des collectivités locales et des comités intermunicipaux de 1,614 %. | UN | وبلغت مساهمة الدولة والمؤسسات التابعة للدولة في التأمين الصحي 2.864 في المائة في حين بلغت مساهمة أبرشيات الكنيسة، والسلطات المحلية، والمجالس المشتركة بين البلديات 1.614 في المائة. |
Rapport d'enquête sur une fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Dépenses supplémentaires afférentes à l'assurance maladie du personnel recruté au niveau régional | UN | التكاليف الإضافية المتعلقة بالتأمين الصحي اللازم للموظفين المحليين |
La principale caractéristique du Programme est le renforcement de la protection des consommateurs et l'accès facilité du public, y compris des personnes handicapées, à l'assurance maladie. | UN | والميزة القياسية للخطة هي تقويتها لحماية المستهلك وتسهيلها حصول الجمهور، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، على التأمين الصحي. |
Ces pourcentages sont fondés sur une analyse de la proportion de fonctionnaires affiliés à l'assurance maladie après la cessation de service à la fin de 1994 dont le poste, à la date de leur départ à la retraite, était imputé sur des fonds extrabudgétaires. | UN | وقد وضعت النسبة المئوية على أساس تحليل للحصة النسبية للموظفين المدرجين في برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة في نهاية عام ١٩٩٤، الذين كانت وظائفهم عند التقاعد تمول من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Avant l'adoption de cette loi, seul le droit à l'assurance maladie était régulièrement exercé. | UN | وقبل اعتماد هذا القانون، كان للعاملين الحق فقط في دفع الاشتراكات للتأمين الصحي من الرواتب. |
Respect des règles extérieures : violation de la législation locale; violation des privilèges et immunités; fraude à l'assurance maladie. | UN | الامتثال الخارجي: مخالفة القوانين المحلية؛ مخالفة الامتيازات والحصانات؛ الغش في التأمين الطبي. |
Les cotisations à l'assurance maladie ont été majorées de 0,014 point dans les autres régions pour couvrir le manque à gagner. | UN | ورفعت المساهمة في التأمين الصحي في مناطق أخرى بنسبة 0.014 لتغطية العجز المترتب. |
Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter sur les plaintes pour violation du droit à l'assurance maladie et d'infliger des sanctions si nécessaire. | UN | وتوصيها بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحق في التأمين الصحي وفرض عقوبات عند الاقتضاء. |
Les fonds nécessaires au paiement de la contribution de ces personnes à l'assurance maladie obligatoire sont prélevés sur le budget de la Serbie. | UN | وتتاح الأموال المخصصة لاشتراكات أولئك الأشخاص في التأمين الصحي الإلزامي من ميزانية جمهورية صربيا. |
Dépenses supplémentaires afférentes à l'assurance maladie du personnel local | UN | التكاليف الإضافية المتعلقة بالتأمين الصحي للموظفين المحليين |
Prestations liées à l'assurance maladie après la | UN | الحالات المتصلة بالتأمين الصحي لما بعد الخدمة |
Analyse des tendances relatives à l'assurance maladie après la cessation de service | UN | تحليل اتجاهات الالتزام المتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
7. Les mesures législatives et autres qui protègent contre la discrimination en matière d'accès à l'assurance maladie et aux autres assurances, quand elles sont légalement requises; | UN | التدابير التشريعية وغيرها التي تكفل الحماية من التمييز في الحصول على التأمين الصحي وأنواع التأمين الأخرى حين يشترط القانون ذلك |
Lorsqu'il sera parvenu à une conclusion et aura fait des recommandations, il faudra revoir la situation en se demandant si cette conclusion peut s'appliquer aussi à l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وعندما تصل الهيئة الى نتيجة وتقدم توصياتها، سيقتضي الأمر بحث الموضوع لتقرير ما اذا كان يمكن تطبيق ذلك أيضا على التأمين الصحي لما بعد الخدمة. |
Ces pourcentages sont fondés sur une analyse de la proportion de fonctionnaires affiliés à l'assurance maladie après la cessation de service à la fin de 1994 dont le poste, à la date de leur départ à la retraite, était imputé sur des fonds extrabudgétaires. | UN | وقد وضعت النسبة المئوية على أساس تحليل للحصة النسبية للموظفين المدرجين في برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة في نهاية عام ١٩٩٤، الذين كانت وظائفهم عند التقاعد تمول من مصادر خارجة عن الميزانية. |
L'intégralité du portefeuille de placements disponibles à la vente concerne des actifs à court terme et à long terme destinés à l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | تمثل الحافظة المتاحة للبيع الاستثمارات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Les 14 autres cas avaient trait à des tentatives de fraude à l'assurance maladie, ayant peu ou pas d'incidence sur l'UNOPS. | UN | وكانت الحالات الـ 14 الأخرى تتعلق بمحاولات غش في التأمين الطبي مع تكبد المكتب لخسارة مالية محدودة، إن وجد. |
Les gens qui n'ont pas d'emploi rémunéré perdent automatiquement le droit à un logement, à l'assurance maladie et à une pension de retraite. | UN | والناس الذين ليس لديهم عمل مدفوع اﻷجر يفقدون بشكل تلقائي حقهم في السكن والتأمين الصحي والمعاش. |
Participation au régime d'assurance maladie aux fins du calcul des engagements au titre des prestations liées à l'assurance maladie | UN | نطاق المشتركين في خطة التأمين الصحي في ما يتعلق بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Les mesures législatives et autres qui protègent contre la discrimination en matière d'accès à l'assurance maladie et autres assurances obligatoires. | UN | التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لضمان الحماية ضد التمييز في الوصول إلى التأمين الصحي وأشكال التأمين الأخرى التي ينص عليها القانون |
Le Comité mixte a constaté que les objectifs de la Caisse en matière d'investissements ne correspondaient pas à ceux fixés concernant les prestations relatives à l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ولاحظ المجلس أن الأهداف الاستثمارية للصندوق تختلف عن الأهداف المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Allégations de fraude à l'assurance maladie | UN | :: ادعاءات الغش المتعلقة بالتأمين الطبي |
Loi relative à l'assurance maladie de la Fédération de Bosnie-Herzégovine | UN | قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن التأمين الصحي |
ou après le départ à la retraite Conformément à la pratique suivie par les organismes des Nations Unies, le HCR n'a pas prévu de fonds pour couvrir les engagements cumulés ou futurs relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service et à d'autres types de prestations dues aux fonctionnaires lorsqu'ils quittent l'organisation. | UN | وفقاً للممارسة الموحدة المتبعة في الأمم المتحدة، لم تقدم المفوضية أي حسابات عن الخصوم المستحقة أو المقبلة المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو بالأنواع الأخرى من مدفوعات نهاية الخدمة، التي تستحق لدى ترك الموظفين للخدمة في المنظمة. |
Fraude à l'assurance maladie | UN | الغش المتعلق بالتأمين الطبي |