"à l'attention du bureau" - Traduction Français en Arabe

    • على المكتب
        
    • على مكتب
        
    • انتباه المكتب
        
    • إليها انتباه مكتب
        
    Le nombre d'affaires portées à l'attention du Bureau a augmenté régulièrement, atteignant 670 pour la période considérée. UN فقد ازداد عدد القضايا المعروضة على المكتب زيادة مطردة، حيث بلغ ما مجموعه 670 قضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Président consulte le Bureau sur toutes les grandes questions relatives au fonctionnement du Tribunal, et un juge peut porter à l'attention du Bureau des questions qui, à son avis, devraient être examinées par le Bureau ou soumises au Tribunal en séance plénière. UN ويتشاور الرئيس مع المكتب في جميع المسائل الرئيسية المتصلة بأداء المحكمة لعملها، ويمكن للقاضي أن يلفت انتباه المكتب إلى أية مسائل يرى أنه يتعين على المكتب أن يناقشها أو يعرضها على دورة عامة من دورات المحكمة.
    Les solutions ci-après ont été portées à l'attention du Bureau : UN 27 - وعُرضت الإجراءات الممكنة التالية على المكتب لمعالجة هذه المسألة:
    Toute décision prise par le Comité à cet égard serait portée à l'attention du Bureau du Conseil. UN وأي قرار ستتخذه لجنة المؤتمرات في هذا الصدد سيعرض على مكتب المجلس.
    Toute infraction grave est portée à l'attention du Bureau de la Commission. UN وتعرض جميع حالات الانتهاكات الجسيمة على مكتب اللجنة.
    Le rapport mentionne un certain nombre de problèmes structurels qui ont été portés à l'attention du Bureau pendant la période considérée, mais nombre d'entre eux ont déjà été réglés avec les parties prenantes. UN وفي حين وصف التقرير عددا من القضايا العامة التي تم توجيه انتباه المكتب إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تم بالفعل معالجة العديد منها مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين.
    Il fournit des informations statistiques globales, recense les questions structurelles et transversales portées à l'attention du Bureau ainsi que celles qui ont été signalées par l'Ombudsman, et contient des recommandations à cet égard. UN ويقدم معلومات إحصائية موحدة فضلا عن تناوله للقضايا العاملة والشاملة لعدة مجالات المعروضة على المكتب وكذلك عن المسائل التي حددها أمين المظالم، مشفوعة بالتوصيات ذات الصلة.
    Les questions liées à la progression et à l'organisation des carrières continuent de représenter le plus grand nombre d'affaires portées à l'attention du Bureau intégré. UN 56 - لا تزال الشواغل المتصلة بالتقدم والتطوير الوظيفي تشكل القسط الأكبر من القضايا التي عرضت على المكتب المتكامل.
    Pendant la période considérée, toutefois, certaines des affaires portées à l'attention du Bureau concernaient le non-renouvellement arbitraire d'engagements et une mauvaise gestion des contrats. UN ورغم ذلك، عُرضت على المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير بعض المسائل المتعلقة بعدم تجديد العقود اعتسافا وبسوء إدارة العقود.
    Une base de données interne contenant des données anonymes sur les affaires portées à l'attention du Bureau a été créée. UN 17 - وقد أنشئت قاعدة بيانات داخلية تتضمن معلومات لا يكشف عن هوية صاحبها بشأن القضايا المعروضة على المكتب لتسويتها.
    Les autres problèmes structurels qui ont été constatés dans le cadre des affaires portées à l'attention du Bureau au cours de la période visée par le présent rapport sont exposés ci-dessous. UN 43 - وترد أدناه مسائل عامة إضافية حددت في سياق القضايا التي عرضت على المكتب أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Cette demande a été portée à l'attention du Bureau le 13 septembre, date qui dépasse le délai fixé par l'article 14 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. Je voudrais donc vous soumettre, Monsieur le Président, l'article 15 de ce Règlement intérieur afin que vous puissiez prendre une décision et nous conseiller. UN وعرض الطلب على المكتب في ١٣ أيلول/ سبتمبر، وهو موعد يتجاوز الفترة الزمنية التي حددتها المادة ١٤ من النظام الداخلي للجمعية العامة، وأود هنا أن أثير موضوع المادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة حتى يمكنكم، سيــــدي، أن تتخـــذوا قــرارا وتصدروا إرشادات.
    Cinq pour cent des affaires portées à l'attention du Bureau concernaient des questions liées à l'organisation, à la direction et à la gestion, la proportion étant de 8 % pour le HCR, 8 % pour les fonds et programmes et 4 % pour le Secrétariat. UN 84 - كان خمسة في المائة من الحالات التي عرضت على المكتب يتعلق بالمسائل التنظيمية والقيادية والإدارية، وتمثل هذه 8 في المائة من الحالات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، و 8 في المائة في الصناديق والبرامج، و 4 في المائة في الأمانة العامة.
    f) Parallèlement aux rapports annuels ordinaires, des rapports de mission spéciaux ou des rapports portant sur des événements extrêmement importants ou nécessitant une attention urgente devraient continuer d'être soumis, pour que les mesures appropriées puissent être prises, et portés à l'attention du Bureau. UN )و( خارج إطار التقارير السنوية المنتظمة، ينبغي الاستمرار في تقديم تقارير مهام خاصة أو تقارير تتصدى لتطورات حرجة أو عاجلة في الحالات، وذلك لاتخاذ إجراء بشأنها وتجهيزها على النحو الواجب وعرضها على المكتب.
    Depuis la mise en place du nouveau système d'administration de la justice en 2009, le nombre cumulé d'affaires portées à l'attention du Bureau a augmenté, passant de 1 287 en 2009 à 1 764 en 2010 et à 2 267 en 2011, soit une hausse de 76 % entre 2009 et 2011. Figure I UN 16 - ومنذ إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل الذي أُنجز في عام 2009، ازداد العدد الإجمالي للقضايا المعروضة على المكتب من 287 1 قضية في عام 2009 إلى 764 1 قضية في عام 2010 ثم إلى 267 2 قضية في عام 2011. ويمثل ذلك زيادة قدرها 76 في المائة بين عامي 2009 و 2011().
    Tout en maintenant pleinement la confidentialité, ce rapport comprend une synthèse des affaires portées à l'attention du Bureau de la déontologie ainsi qu'un examen des questions systémiques qui se posent à l'UNICEF. UN ويتضمن التقرير عدد المسائل التي عرضت على مكتب الأخلاق وطبيعتها العامة وأية مسائل أخلاقية عامة تم الوقوف عليها في اليونيسيف، وذلك مع الاحتفاظ بالسرية التامة.
    Ce rapport comprend une synthèse des affaires portées à l'attention du Bureau de la déontologie ainsi qu'un examen des questions systémiques qui se posent au PNUD. UN ويتضمن التقرير أيضا عدد المسائل العامة المعروضة على مكتب الأخلاقيات وطبيعتها العامة، وكذلك المسائل الأخلاقية الموجودة ضمن نظام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La plupart des délégations ont ensuite dit que la question devrait d'abord être portée à l'attention du Bureau du Conseil, par l'intermédiaire de son secrétariat, puis de l'ensemble du Conseil. UN وأعربت معظم الوفود في وقت لاحق عن رأي مفاده أن المسألة ينبغي أن تعرض أولا على مكتب المجلس، عن طريق أمانته، ثم تعرض على المجلس بكامل هيئته.
    Sur la base de la consultation officieuse, les points suivants pourraient être portés à l'attention du Bureau du Conseil économique et social : UN 132 - استنادا إلى المشاورات غير الرسمية، يمكن عرض النقاط التالية على مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    Comme le montrent les affaires récemment portées à l'attention du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies/Centre des droits de l'homme à Zagreb, cette disposition a été invoquée pour refuser la nationalité à des Serbes installés de longue date en Croatie. UN ومثلما بينت حالات استرعي مؤخراً إليها انتباه مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان في زغرب، فإن هذا الحكم يستخدم لانكار الجنسية على الصرب الكرواتيين الذين أقاموا لفترة طويلة في كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus