Certaines des différences d'interprétation des critères de détermination de ce que constituait l'< < importance vitale > > ont été portées à l'attention du Groupe. | UN | وجرى توجيه انتباه الفريق إلى وجود بعض الاختلافات في تفسير معايير إنقاذ الأرواح. |
Les obstacles particuliers que rencontrent les peuples nomades ont été portées à l'attention du Groupe de travail. | UN | ووجه انتباه الفريق العامل إلى الصعوبات الخاصة التي يواجهها السكان الرحل. |
Questions soumises à l'examen et informations portées à l'attention du Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal à sa vingt-huitième réunion | UN | قضايا مطروحة على الفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لمناقشتها ومعلومات مقدمة للإطلاع عليها في اجتماعه الثامن والعشرين |
Questions soumises à l'examen et informations portées à l'attention du Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal à sa vingt-huitième réunion | UN | قضايا مطروحة على الفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لمناقشتها ومعلومات مقدمة للإطلاع عليها في اجتماعه الثامن والعشرين |
Il a également affirmé ne pas pouvoir soumettre à l'attention du Groupe une preuve de la réception par l'armurerie de la Police nationale du matériel importé, ni aucun autre document que celui présenté. | UN | كما أكد أنه ليس في مقدوره أن يعرض على نظر الفريق البرهان على أن مستودع أسلحة الشرطة قد تلقى المعدات المستوردة أو أية وثيقة أخرى غير تلك التي قدمت. |
Cette question a été portée à l'attention du Groupe d'experts au cours de consultations informelles. | UN | وقد تم توجيه نظر فريق الخبراء إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
53. Comme prévu en 1993, les incidences financières pour le secrétariat de la CNUCED de l'exécution du Programme devraient être plus systématiquement évaluées, et les recommandations découlant d'une telle évaluation devraient être portées à l'attention du Groupe de travail. | UN | 53- وعلى نحو ما كان مخططاً له في عام 1993، فإن الآثار المالية التي ستتحملها أمانة الأونكتاد نتيجة لتنفيذ البرنامج ينبغي أن تقيّم على نحو أكثر انتظاماً، مع عرض التوصيات ذات الصلة على الفرقة العاملة. |
16. Le SBI a estimé que les questions liées aux moyens d'action abordées dans les rapports disponibles sur les examens approfondis devaient faire l'objet d'un examen circonstancié au titre d'un point distinct de l'ordre du jour à sa troisième session, afin de porter les conclusions s'en dégageant à l'attention du Groupe spécial du Mandat de Berlin à sa quatrième session et de la Conférence à sa deuxième session. | UN | ٦١- ورأت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الجوانب المتعلقة بالسياسة من تقارير الاستعراض المتعمق ستعالج بوصفها بنداً منفصلاً من جدول اﻷعمال في دورتها الثالثة بغية القيام بتوجيه نظر الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته الرابعة ونظر مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية إلى الاستنتاجات ذات الصلة. |
Ont été évoquées tout particulièrement les situations de minorités qui avaient été portées à l'attention du Groupe de travail. | UN | وأشير في هذا الصدد بوجه خاص الى حالات اﻷقليات التي استُرعي انتباه الفريق العامل اليها. |
Deux aspects de cette étude ont été portés à l'attention du Groupe de travail. | UN | وهناك بُعدان لذلك البحث استرعي انتباه الفريق العامل إليهما. |
88. Une question connexe a également été portée à l'attention du Groupe de travail : celle de l'installation forcée des groupes nomades. | UN | 87- واسترعي انتباه الفريق العامل أيضا إلى مسألة ذات صلة وهي الاستيطان القسري لجماعات البدو. |
Il a été convenu, toutefois, que, si cela était nécessaire, le secrétariat pourrait établir une note pour porter à l'attention du Groupe de travail toutes questions devant être examinées par ce dernier. | UN | بيد أنه اتفق على أن الأمانة العامة بوسعها، إذا لزم الأمر، إعداد مذكرة لتوجيه انتباه الفريق العامل إلى أية مسائل ينبغي للفريق معالجتها. |
L'année dernière, le Groupe de travail avait souhaité qu'à l'occasion de la mise à jour de son rapport annuel sur les droits de l'homme et les états d'exception, M. Leandro Despouy rédige un document de travail sur ce sujet à l'attention du Groupe. | UN | وفي السنة الماضية، رغب الفريق العامل، بمناسبة تنقيح تقريره السنوي عن حقوق اﻹنسان والحالات الاستثنائية، أن يقوم السيد لياندرو ديسبوي بوضع وثيقة عمل بهذا الموضوع تُعرض على الفريق. |
Questions portées à l'attention du Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal à sa trente-quatrième réunion, pour examen et information | UN | مسائل مطروحة على الفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال لمناقشتها ومعلومات مقدمة للفريق للاطلاع عليها في اجتماعه الرابع والثلاثين |
La réunion a également servi de cadre à des discussions sur des sujets susceptibles d'être portés à l'attention du Groupe de travail à composition non limitée à sa deuxième réunion, dans la perspective de la quatrième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques. | UN | كما وفر الاجتماع الثالث منتدى لمناقشة المسائل التي يمكن عرضها على الفريق العامل المفتوح العضوية خلال دورته الثانية للإعداد للدورة الرابعة للمؤتمر الدولي المعنى بإدارة المواد الكيميائية. |
Les travaux législatifs menés par l'UE en matière de passation de marchés sont également portés à l'attention du Groupe de travail par les États membres de l'Union qui participent aux sessions de ce dernier. | UN | كما تعرض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تشارك في الفريق العامل بانتظام على الفريق العامل التطورات التشريعية لدى الاتحاد الأوروبي في مجال الاشتراء. |
5. Encourage tous les États Membres à tenir compte des rapports de l'expert indépendant, notamment du rapport d'ensemble qui sera porté à l'attention du Groupe de travail; | UN | 5 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير التي سيقدمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيعرض على نظر الفريق العامل؛ |
7. Encourage tous les États Membres à tenir compte des futurs rapports de l'Expert indépendant, notamment du rapport d'ensemble qui sera porté à l'attention du Groupe à composition non limitée sur le vieillissement; | UN | 7 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير المقبلة التي سيقدِّمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيُعرض على نظر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
Cette question a été portée à l'attention du Groupe d'experts au cours de consultations informelles. | UN | وقد تم توجيه نظر فريق الخبراء إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Cette question a été portée à l'attention du Groupe d'experts au cours de consultations informelles. | UN | وقد تم توجيه نظر فريق الخبراء إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
53. Comme prévu en 1993, les incidences financières pour le secrétariat de la CNUCED de l'exécution du Programme devraient être plus systématiquement évaluées, et les recommandations découlant d'une telle évaluation devraient être portées à l'attention du Groupe de travail. | UN | 53- وكما كان مخططاً له في عام 1993، فإن الآثار المالية التي ستتحملها أمانة الأونكتاد نتيجة لتنفيذ البرنامج ينبغي أن تقيّم على نحو أكثر انتظاماً، مع عرض التوصيات ذات الصلة على الفرقة العاملة. |
À cette fin, le Groupe de travail s'efforce d'établir une filière de communication entre les familles et les gouvernements intéressés pour faire en sorte que les cas individuels clairement identifiés et prouvés que les familles ont portés, directement ou indirectement, à l'attention du Groupe donnent lieu à une enquête afin que le sort de la personne disparue soit déterminé clairement. | UN | ويسعى الفريق العامل في هذا الخصوص إلى إقامة قناة اتصال بين الأسر والحكومات المعنية، وذلك من أجل التأكد من إجراء التحقيق في الحالات الفردية الموثقة توثيقاً كافياً والمحددة تحديداً واضحاً والتي قامت الأسر بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتوجيه نظر الفريق إليها، وذلك لغرض توضيح مصير المختفين أو أماكن وجودهم. |
Le Président a porté le document à l'attention du Groupe d'experts. | UN | ووجه الرئيس انتباه فريق الخبراء إلى الوثيقة. |
Dans presque tous les cas signalés au Comité ou portés à l'attention du Groupe d'experts, la République populaire démocratique de Corée avait procédé au transbordement de marchandises illicites sur des navires exploités par de grandes compagnies maritimes internationales. | UN | وتقريبا في جميع الحالات التي أبلغت بها اللجنة أو التي جرى إطلاع الفريق عليها، أعادت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية شحن حمولات غير مشروعة على ظهر سفن تشغّلها شركات دولية كبرى للشحن البحري. |