"à l'auteur de la" - Traduction Français en Arabe

    • من صاحب البلاغ
        
    • إلى صاحب البلاغ
        
    • وإلى صاحب البلاغ
        
    • على عاتق صاحب البلاغ
        
    • وإلى صاحبة البلاغ
        
    • إلى صاحبة البلاغ
        
    • على صاحبة البلاغ في هذه
        
    Il ou elle peut également décider de demander un complément d'information à l'auteur de la communication. UN ويمكنه أيضاً أن يقرر طلب معلومات إضافية من صاحب البلاغ.
    3. Le Comité peut adopter un questionnaire aux fins de demander à l'auteur de la communication les renseignements susmentionnés. UN 3- يجوز للجنة أن تقر استبيانا بغرض طلب المعلومات الآنفة الذكر من صاحب البلاغ.
    Les renseignements ainsi donnés par l'État partie sont généralement transmis à l'auteur de la communication qui doit faire ses commentaires dans un délai bref. UN وعموماً، ترسل المعلومات ذات الصلة المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ من أجل التعليق عليها في غضون فترة قصيرة.
    Lorsque le Comité décide de finaliser la procédure, il fait part de ses constatations à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN وعندما تقرر اللجنة إتمام الإجراء، ترسل استنتاجاتها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ.
    Dans la première affaire, le Comité a renvoyé à sa jurisprudence selon laquelle la charge de la preuve ne pouvait incomber uniquement à l'auteur de la communication, en particulier si l'on considérait que l'auteur et l'État partie n'avaient pas toujours les mêmes possibilités d'accès aux preuves et que, fréquemment, l'État partie était seul à détenir l'information pertinente. UN كما ذكرت اللجنة في القضية الأولى بسوابقها القانونية التي تفيد بأن مسؤولية إقامة الدليل لا تقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة وأن صاحب البلاغ والدولة الطرف لا يصلان دائماً وعلى قدم المساواة إلى الأدلة، وأن الدولة الطرف وحدها هي التي كثيراً ما تصل إلى المعلومات ذات الصلة.
    b) que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN )ب( أن يبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحبة البلاغ.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN (ب) أن يبلَّغ هذا القرار إلى صاحبة البلاغ وإلى الدولة الطرف.
    3. Le Comité peut adopter un questionnaire aux fins de demander à l'auteur de la communication les renseignements susmentionnés. UN 3- يجوز للجنة أن تقر استبيانا بغرض طلب المعلومات الآنفة الذكر من صاحب البلاغ.
    3. Le Comité peut adopter un questionnaire aux fins de demander à l'auteur de la communication les renseignements susmentionnés. UN ٣- يجوز للجنة أن تقر استبيانا بغرض طلب المعلومات اﻵنفة الذكر من صاحب البلاغ.
    3. Le Comité peut adopter un questionnaire aux fins de demander à l'auteur de la communication les renseignements susmentionnés. UN ٣- يجوز للجنة أن تقر استبيانا بغرض طلب المعلومات اﻵنفة الذكر من صاحب البلاغ.
    3. Le Comité peut adopter un questionnaire aux fins de demander à l'auteur de la communication les renseignements susmentionnés. UN 3- يجوز للجنة أن تقر استبيانا بغرض طلب المعلومات الآنفة الذكر من صاحب البلاغ.
    3. Le Comité peut adopter un questionnaire aux fins de demander à l'auteur de la communication les renseignements susmentionnés. UN 3- يجوز للجنة أن تقر استبياناً بغرض طلب المعلومات الآنفة الذكر من صاحب البلاغ.
    3. Le Comité peut adopter un questionnaire aux fins de demander à l'auteur de la communication les renseignements susmentionnés. UN 3- يجوز للجنة أن تقر استبياناً بغرض طلب المعلومات الآنفة الذكر من صاحب البلاغ.
    Les observations de l'État partie sur la recevabilité sont adressées à l'auteur de la communication, qui est prié de faire parvenir ses commentaires dans un délai relativement bref. UN وتُرسل البيانات المقدمة من الدولة الطرف بشأن المقبولية إلى صاحب البلاغ للتعليق عليها في غضون فترة وجيزة نسبياً.
    Toutes les explications ou déclarations soumises par un Etat partie en application du présent article sont communiquées, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'auteur de la communication, qui peut soumettre par écrit tous renseignements ou observations supplémentaires dans un délai fixé par le Comité. UN 3 أية شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة تحال، عن طريق الأمين العام، إلى صاحب البلاغ الذي يجوز له أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية خلال مُهَل محددة.
    3. Toutes les explications ou déclarations soumises par un État partie en application du présent article sont communiquées, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'auteur de la communication, qui peut soumettre par écrit tous renseignements ou observations supplémentaires dans un délai fixé par le Comité. UN 3 أية شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة تحال، عن طريق الأمين العام، إلى صاحب البلاغ الذي يجوز له أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية خلال مُهَل محددة.
    Lorsque le Comité décide de finaliser la procédure, il fait part de ses constatations à l'État Partie et à l'auteur de la communication. UN وعندما تقرر اللجنة إتمام الإجراء، ترسل استنتاجاتها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ.
    Lorsque le Comité décide de finaliser la procédure, il fait part de ses constatations à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN وعندما تقرر اللجنة إتمام الإجراء، ترسل استنتاجاتها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ.
    Le Comité réaffirme que la charge de la preuve ne saurait incomber uniquement à l'auteur de la communication, d'autant plus que l'auteur et l'État partie n'ont pas toujours également accès aux éléments de preuve et que souvent, l'État partie dispose seul des renseignements nécessaires. UN وتكرر اللجنة التأكيد على أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة أنه ليس دائماً على قدم المساواة مع الدولة الطرف في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات وأن المعلومات ذات الصلة تكون في أغلب الأحيان في حيازة الدولة الطرف وحدها().
    Le Comité réaffirme que la charge de la preuve ne saurait incomber uniquement à l'auteur de la communication, d'autant plus que l'auteur et l'État partie n'ont pas toujours également accès aux éléments de preuve et que souvent, l'État partie dispose seul des renseignements nécessaires. UN وتكرر اللجنة التأكيد على أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة أنه ليس دائماً على قدم المساواة مع الدولة الطرف في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات وأن المعلومات ذات الصلة تكون في أغلب الأحيان في حيازة الدولة الطرف وحدها().
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication, pour information. UN (ب) أن يبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحبة البلاغ.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication. UN (ب) إحالة هذا القرار إلى صاحبة البلاغ وإلى الدولة الطرف، للعلم.
    Le Comité a estimé que le précédent établi dans les affaires susmentionnées s'appliquait également à l'auteur de la communication et a conclu à une violation des droits reconnus à l'auteur à l'article 26 du Pacte. UN واستنتجت اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بالقدر ذاته على صاحبة البلاغ في هذه القضية، وخلصت إلى وجود انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ المكفولة بموجب المادة 26 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus