"à l'autodétermination des peuples autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • الشعوب الأصلية في تقرير المصير
        
    • الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها
        
    • تقرير مصير الشعوب الأصلية
        
    Quel que soit le modèle appliqué, il a finalement abouti à l'exercice du droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN وبغض النظر عن النموذج، فإن النتيجة النهائية هي إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    88. Le représentant du Ralliement national des Métis a rappelé la déclaration que le représentant du Gouvernement canadien avait faite devant le Groupe de travail en 1998 et dans laquelle il a réaffirmé le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 88- وأشار ممثل " مجلس الهجناء الوطني " إلى البيان الذي أدلى به ممثل الحكومة الكندية أثناء انعقاد الفريق العامل في عام 1998، والذي أكدت فيه الحكومة حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Les législations et politiques relatives aux changements climatiques peuvent contribuer au respect du droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 65 - ويمكن أن تدعم القوانين والسياسات المتعلقة بتغير المناخ حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    De plus, dans la Déclaration du Forum du Millénaire, il était demandé instamment à l'Organisation des Nations Unies de reconnaître et de consacrer par des mesures législatives le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإعلان الصادر عن محفل ألفية الأمم المتحدة قد حث الأمم المتحدة على الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وعلى تجسيد ذلك الحق في التشريعات.
    62. Le représentant de la France a confirmé que le Gouvernement français était en faveur de la reconnaissance du droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 62- وأكد ممثل فرنسا أن حكومته تؤيد الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها.
    31. Le droit à l'autodétermination des peuples autochtones renvoie à divers modes de participation à la prise des décisions. UN 31- ويتصل حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بالمشاركة في صنع القرارات، بطرق مختلفة.
    En outre, la Direction des droits de l'homme de la Cour suprême de justice a mis en place des alliances stratégiques avec des organisations autochtones en vue de mieux faire connaître le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقامت مديرية حقوق الإنسان التابعة لمحكمة العدل العليا تحالفات استراتيجية مع منظمات الشعوب الأصلية لنشر المعرفة بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    6. De reconnaître et de consacrer par des mesures législatives le droit à l'autodétermination des peuples autochtones, ainsi que leur droit souverain à leur langue, leurs savoirs, leurs systèmes éducatifs, leurs espaces de vie, leurs droits de propriété intellectuelle et leur sécurité biologique. UN 6 - الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وتكريسه تشريعيا، والاعتراف بحق تلك الشعوب السيادي في أن تكون لها لغاتها ومعرفتها ونظمها التعليمية وأماكن إقامتها وملكيتها الفكرية وأمنها الأحيائي.
    Le droit au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause est étroitement lié à l'autodétermination des peuples autochtones et à d'autres obligations en matière de droits de l'homme, en particulier le droit à la participation. UN 76 - يرتبط الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة ارتباطا وثيقا بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وغيره من الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة الحق في المشاركة.
    Le droit à l'autodétermination des peuples autochtones est un élément important pour ce qui est d'assurer la préservation des cultures et des identités autochtones et de la réalisation du droit au logement, ce qui ne veut pas dire que ces droits s'excluent mutuellement ou sont interdépendants. UN 26 - إن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير هو عنصر مهم في ضمان الحفاظ على ثقافاتها وهوياتها، وهو أيضا عنصر مهم في إعمال الحق في السكن. ولا يعني ذلك أن الحقين متمانعان أو يتوقف أحدهما على الآخر.
    Les États doivent reconnaître que le droit à l'autodétermination des peuples autochtones oblige les États à obtenir le consentement libre, préalable et éclairé de ces peuples, non pas simplement pour être associés aux processus décisionnels, mais pour avoir le droit d'en déterminer l'issue. UN 81 - وينبغي للدول أن تعترف بأن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير يفرض على الدول واجب الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة، ليس فقط لإشراكها في عمليات صنع القرار وإنما أيضا للتمتع بالحق في تحديد نتائجها.
    21. Dans le rapport qu'il a présenté à la vingt-quatrième session du Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a évoqué le droit à l'autodétermination des peuples autochtones dans le cadre des industries extractives (A/HRC/24/41). UN ٢١ - وتناول المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في تقريره إلى الدورة الرابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير في سياق الصناعات الاستخراجية (A/HRC/24/41).
    :: Promeuve la participation effective des femmes autochtones dans la sphère politique au Népal pour faire respecter leurs droits, notamment du droit à l'autodétermination des peuples autochtones qui peuvent participer à la politique nationale par le biais de leurs structures traditionnelles ou de structures institutionnelles librement choisies; UN - أن تشجع المشاركة الفعالة في المجالات السياسية والعامة في نيبال بما يضمن احترام حقوق نساء الشعوب الأصلية. ويستتبع ذلك وجوب إبداء الاحترام الكامل لحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بإتاحة إمكانية مشاركتها في وضع السياسات الوطنية من خلال هياكلها المؤسسية التقليدية أو المختارة بحرية؛
    Ce droit à la participation est étroitement lié au droit à l'autodétermination des peuples autochtones et au droit à un consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN 48 - ويرتبط الحق في المشاركة ارتباطا وثيقا بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة().
    Elle a dit que ce genre de proposition était inutile et risquait de bloquer l'évolution naturelle du droit à l'autodétermination des peuples autochtones dans le cadre du droit international. UN وذكرت أن هذه المقترحات غير ضرورية وقد تعمل على إعاقة التطور الطبيعي لحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بأنفسها بمقتضى أحكام القانون الدولي.
    Grâce à des modifications approuvées en 2001, la Constitution du Mexique reconnaît désormais les droits collectifs et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 22- يعترف دستور المكسيك، بعد تعديلات عام 2001، بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبحقوقها الجماعية.
    Grâce à des modifications approuvées en 2001, la Constitution du Mexique reconnaît désormais les droits collectifs et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 22- يعترف دستور المكسيك، بعد تعديلات عام 2001، بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبحقوقها الجماعية.
    Grâce à des modifications approuvées en 2001, la Constitution du Mexique reconnaît désormais les droits collectifs et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 21- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبحقوقها الجماعية.
    Grâce à des modifications approuvées en 2001, la Constitution du Mexique reconnaît désormais les droits collectifs et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN 21- أصبح دستور المكسيك يعترف، بموجب تعديلات عام 2001، بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبحقوقها الجماعية.
    Le Centre néerlandais pour les peuples autochtones agit en faveur d'un monde qui serait caractérisé par la justice et la viabilité et appuie les changements sociaux qui visent à valoriser et à protéger le droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN ' 1` يسعى المركز الهولندي للشعوب الأصلية إلى عالم ينعم بالعدل والاستدامة، ويساند عملية التغيير الاجتماعي الهادفة إلى الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وحمايته.
    Il a déclaré que le droit à l'autodétermination des peuples autochtones n'était pas clair; l'alinéa b du paragraphe 33 avait de l'importance de ce point de vue. UN وقال إن طبيعة تقرير مصير الشعوب الأصلية غير واضحة ووافق على أن الفقرة 33(ب) تتصل بهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus