"à l'avenir dans" - Traduction Français en Arabe

    • في المستقبل في
        
    • مستقبلا في
        
    • مستقبلاً في
        
    • المستقبلية في
        
    • في المستقبل فيما
        
    • في المستقبل ضمن
        
    Le Conseil économique et social ne semble pas devoir travailler à l'avenir dans ce domaine. UN لم ترد من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أي إشارة العمل الذي يعتزم القيام به في المستقبل في هذا المجال
    Des garanties négatives de sécurité ont déjà été octroyées sur une base bilatérale par le passé et pourraient être données à l'avenir dans le cadre d'éventuels arrangements multilatéraux en matière de sécurité. UN فضمانات الأمن السلبية مُنحت في الماضي ويمكن منحها في المستقبل في إطار الترتيبات الأمنية المتعددة الأطراف الممكنة.
    En outre, des documents originaux de ce type seront sans doute fréquemment utilisés à l'avenir dans le cadre d'opérations entre banques. UN وفضلا عن ذلك، فإن المستندات الأصلية من هذا النوع سوف تستخدم كثيرا في المستقبل في المعاملات التي تتم فيما بين المصارف.
    Le thème des femmes et des hommes travaillant de concert devait être mentionné, car il constituait une bonne base pour le partage du pouvoir à l'avenir dans tous les secteurs de la société. UN وينبغي ذكر موضوع عمل المرأة والرجل معا حيث يشكل ذلك أساسا صالحا لتقاسم السلطة مستقبلا في جميع مجالات الحياة.
    Les faits nouveaux qui ont suivi la signature des Accords d'Oslo de 1993, et les accords ultérieurs, semblaient annoncer le début d'une nouvelle ère de coopération, et, par conséquent, l'instauration d'un climat propice au rôle que l'OIT compte jouer à l'avenir dans ses territoires. UN وكانت التطورات التي حدثت بعد التوقيع على اتفاق أوسلو في عام ٣٩٩١، والاتفاقات التالية له، تبشر ببزوغ عهد جديد للتعاون ومن ثم بمناخ ملائم للدور الذي ستنهض به منظمة العمل الدولية مستقبلاً في هذه اﻷراضي.
    Il s'agit là d'une étape du suivi de la politique de démocratie qui fournit une base aux décisions sur les mesures à prendre à l'avenir dans ce domaine. UN وهذا العمل هو أحد مراحل متابعة السياسة الديمقراطية ويوفر أساساً لاتخاذ القرارات بشأن التدابير المستقبلية في الميدان.
    Nous sommes certains que cette entreprise servira d'exemple, et nous espérons que cet exemple sera suivi à l'avenir dans des situations de consolidation de la paix après les conflits. UN ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Réaffirmant sa conviction qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement peut déterminer la voie à suivre à l'avenir dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et des questions de sécurité internationale y relatives, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    Réaffirmant sa conviction qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement peut déterminer la voie à suivre à l'avenir dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et des questions de sécurité internationale y relatives, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    Réaffirmant sa conviction qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement peut déterminer la voie à suivre à l'avenir dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et des questions de sécurité internationale y relatives, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    Réaffirmant sa conviction qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement peut déterminer la voie à suivre à l'avenir dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et des questions de sécurité internationale y relatives, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    Réaffirmant sa conviction qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement peut déterminer la voie à suivre à l'avenir dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et des questions de sécurité internationale y relatives, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    Au cours des deux prochains mois, les groupes de travail feront rapport sur les résultats de leurs enquêtes et formuleront des recommandations sur les mesures à prendre à l'avenir dans chaque domaine. UN وسوف تقدم اﻷفرقة العاملة خلال الشهرين القادمين نتائج استقصاءاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالخطوات الواجب اتخاذها في المستقبل في كل مجال من المجالات.
    Les dernières discussions prouvent que la Conférence du désarmement constitue la première instance stratégique véritable depuis l'éclatement de l'Union soviétique : une sorte de microcosme de ce qui pourrait se passer à l'avenir dans le domaine de la stratégie militaire. UN إننا نعيش صفحة هامة من صفحات التاريخ، وتثبت المناقشات اﻷخيرة أن مؤتمر نزع السلاح يمثل أول محفل استراتيجي حقيقي بعد انتهاء الاتحاد السوفياتي: نوع من كيان مصغر لما قد يحدث في المستقبل في مجال الاستراتيجية العسكرية.
    Nous espérons que les négociations qui auront lieu à l'avenir dans le cadre du Groupe de travail permettront de répondre aux objectifs qui ont présidé à la création du Groupe par cette assemblée. UN ويحدونا اﻷمل أن تمكننا المفاوضات في المستقبل في إطار الفريــق العامــل من تحقيــق اﻷهــداف التي من أجلها أنشأت الجمعية هذا الفريق.
    Cette information figurerait, à l'avenir, dans les projets de rapports adressés aux organisations. UN وسَتُضَمَّنُ تلك المعلومة مستقبلا في مشاريع التقارير المرسلة إلى الوكالات.
    Nous espérons ainsi concourir aux succès que la communauté internationale enregistrera à l'avenir dans le reste du monde. UN ونعتقد أننا على هذا النحو يمكن أن نسهم في نجاح المجتمع الدولي مستقبلا في أماكن أخرى من العالم.
    Plusieurs rapatriements ont d'ores et déjà pu être réalisés ces dernières années et des missions exploratoires permettent d'envisager de telles actions à l'avenir dans de nouveaux pays. UN وقد أمكن بالفعل استرداد العديد من المصادر خلال السنوات الأخيرة، وثمة بعثات استكشافية تجعل من الممكن تنفيذ مثل هذا الإجراء مستقبلاً في بلدان جديدة.
    Analyse des conclusions figurant dans les études sur les cinq sujets susmentionnés, en vue de formuler des recommandations concernant les mesures à prendre à l'avenir dans le contexte de la Convention de Bâle sur cette question. UN تحليل الاستنتاجات الواردة في دراسات الموضوعات الخمسة المذكورة أعلاه بهدف صياغة توصيات للإجراءات التي تتخذ مستقبلاً في سياق اتفاقية بازل بشأن هذا الموضوع.
    Un parlement pour les enfants a été proposé comme plate-forme pouvant permettre aux enfants d'exprimer leurs vues et leurs préoccupations et de se préparer à s'investir à l'avenir dans le processus de prise de décisions en tant que citoyens adultes. UN واقترح عقد برلمان للأطفال كمنبر للأطفال للتعبير عن آرائهم وشواغلهم وإعدادهم للمشاركة المستقبلية في صنع القرار كمواطنين راشدين.
    Le résultat de ce travail peut aider les États à l'avenir dans la pratique de la formulation de réserves. UN وقد ينتج عن هذا العمل مساعدة الدول في ممارستها في المستقبل فيما يتعلق بالتحفظات.
    Toutefois, l'Organisation peut et doit faire plus à l'avenir dans le cadre du mandat conféré par la Charte afin de favoriser un développement économique et social plus rapide ainsi que le développement des ressources humaines. UN ولكنه يمكن للأمم المتحدة بل ويجب عليها أن تفعل أكثر من ذلك في المستقبل ضمن ولاية ميثاقها لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك الإنسانية بوتيرة أسرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus