"à l'efficacité" - Traduction Français en Arabe

    • في فعالية
        
    • على فعالية
        
    • في كفاءة
        
    • من فعالية
        
    • على كفاءة
        
    • لفعالية
        
    • وفعاليته
        
    • من كفاءة
        
    • في تحقيق فعالية
        
    • على الكفاءة
        
    • على الفعالية
        
    • في زيادة فعالية
        
    • بشأن فعالية
        
    • في الفعالية
        
    • إلى فعالية
        
    Nous pensons au contraire que ces nouveaux membres, une fois admis, contribueront de manière positive à l'efficacité de cette instance. UN بل على العكس، نرى أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سوف يسهمون، بعد قبولهم، إسهاماً ايجابياً في فعالية هذه الهيئة.
    Une évaluation rapide et précise de l'étendue et du type de l'assistance nécessaire peut contribuer sensiblement à l'efficacité des secours. UN ويمكن أن يسهم التحديد السريع والدقيق لنطاق ونوع المساعدة اللازمة إسهاما كبيرا في فعالية الإغاثة في حالات الكوارث.
    Je sais que d'autres avancées sont nécessaires non seulement pour garantir les droits individuels mais également pour veiller à l'efficacité des sanctions. UN وأعتقد أن من الضروري إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، لا لحماية حقوق الأفراد فحسب، بل وللحفاظ على فعالية الجزاءات.
    Leur dévouement et le concours qu'ils apportent à l'efficacité du Tribunal ne peuvent être surestimés. UN والقول بتفانيهم ومساهمتهم الهامة في كفاءة عمل المحكمة لا يمكن أن يكون ضربا من المبالغة.
    Le non-respect des normes en la matière risque de nuire à l'efficacité de l'action antiterroriste, voire de contribuer à la radicalisation. UN وذكرت أن عدم الوفاء بتلك المعايير قد يقلل من فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بل قد يسهم في زيادة التطرف.
    Ces défauts et d'autres nuisent à l'efficacité et au bon fonctionnement des différentes entités intervenant dans le processus. UN ولأوجه القصور هذه وغيرها من العيوب آثار سلبية على كفاءة وأداء الأطراف المعنية بهذه العملية.
    L’existence d’un cadre juridique et réglementaire est indispensable à tout développement durable et nécessaire à l’efficacité des instruments économiques. UN فأهمية وجود إطار قانوني وتنظيمي فاعل شرط أساسي للتنمية المستدامة، وهو شرط لفعالية اﻷدوات الاقتصادية.
    Les chefs de service ont reconnu que les femmes étaient essentielles à l'efficacité opérationnelle des forces armées britanniques. UN وأقر رؤساء الأركان بأن النساء يمثلن عنصرا أساسياً في فعالية عمليات القوات المسلحة البريطانية.
    Nous espérons également qu'au cours de la présente session, l'ONU réfléchira d'une manière concrète à l'efficacité de ses efforts collectifs afin de régler la question de Palestine. UN كما نأمل أن تفكر الأمم المتحدة بشكل محدد، خلال هذه الدورة، في فعالية جهودها الجماعية من أجل حل قضية فلسطين.
    Les inspecteurs partagent l'avis que les dispositifs de gouvernance constituent un défi qui touche à l'efficacité du fonctionnement de l'Office dans l'accomplissement de ses mandats. UN ويتفق المفتشون مع الرأي القائل بأن ترتيبات الحوكمة تمثل تحدياً يؤثر في فعالية قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته بكفاءة.
    L'autre aspect de la question, tout aussi important, a trait à l'efficacité de l'aide et du développement. UN أما الجانب الهام بنفس القدر فيكمن في فعالية المساعدة والتنمية.
    Le Groupe de contact attache une grande importance à l'efficacité et au coût des dispositions à prendre pour apporter un appui administratif au secrétariat de la Convention. UN يعلق فريق الاتصال أهمية كبرى على فعالية وتكلفة الترتيب الموضوع لتوفير الدعم الاداري ﻷمانة الاتفاقية.
    La plénière du Comité est fermement convaincue que l'absence de tels privilèges et immunités nuirait à l'efficacité des activités du Comité. UN واللجنة بكامل هيئتها مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن من شأن عدم وجود تلك الامتيازات والحصانات أن يؤثر على فعالية عمليات اللجنة.
    Il importe de noter que la vacance de postes clefs de direction nuit à l'efficacité d'une mission. UN 2 - تجدر الإشارة إلى أن للشواغر في المهام القيادية الأساسية بالبعثة تأثيرا سلبيا على فعالية البعثة.
    Les produits slovaques et les technologies slovaques, soumis à des tests rigoureux, pourraient contribuer à l'efficacité des programmes de développement. UN كما أن المنتجات والتكنولوجيات السلوفاكية التي جربت في ظل ظروف صارمة يمكن أن تسهم في كفاءة برامج التنمية هذه.
    Malheureusement, la plupart des coupes prévues dans le budget 2012 nuiront à l'efficacité et à l'accessibilité des prestations sociales et des services publics. UN ومن المؤسف أن العديد من التخفيضات المدرجة في ميزانية عام 2012 ستقلل من فعالية مزايا الحماية الاجتماعية والخدمات العامة وإمكانية الاستفادة منهما.
    Le fait que le projet de loi type ait été achevé en quatre sessions seulement est un hommage à l'efficacité et à la compétence du Groupe de travail. UN وأشار إلى أن إنجاز القانون النموذجي في أربع دورات فقط يشهد على كفاءة الفريق العامل وخبرته الفنية.
    Or, les inspections sans préavis sont essentielles à l'efficacité de la Commission. UN وعمليات التفتيش بدون إخطار أساسية لفعالية اللجنة.
    Nous poursuivons avec le paragraphe 25, qui nous amène à la section G, consacrée à l'amélioration et à l'efficacité du fonctionnement de la Conférence. UN ولننتقل الآن إلى الفقرة 25، التي تقودنا إلى الفرع زاي المتعلق بتحسين عمل المؤتمر وفعاليته.
    Toutefois, le manque de moyens logistiques et de ressources financières reste un obstacle à l'efficacité du système judiciaire. UN غير أن النقص في موارد النقل والإمداد والموارد المالية ما زال يحد من كفاءة الجهاز القضائي.
    Souhaitant concourir de toutes les façons appropriées à l'efficacité du Traité, UN ورغبة منها في الاسهام بجميع اﻷشكال الممكنة في تحقيق فعالية هذه المعاهدة،
    Employés à mauvais escient, ces outils pouvaient nuire à l'efficacité et aux intérêts des consommateurs. UN وقال إن تطبيق هذه الوسائل على نحو خاطئ قد يترك آثاراً ضارة على الكفاءة ورفاه المستهلك.
    Ces restrictions, contre lesquelles la Force s'est élevée, nuisent à l'efficacité opérationnelle de la mission. UN وتؤثر هذه القيود التي تحتج عليها قوة الأمم المتحدة تأثيرا سلبيا على الفعالية التنفيذية للبعثة.
    De plus, la simple vigilance qui est exercée du fait de l'existence d'un régime de sanctions a un effet dissuasif qui contribue à l'efficacité du régime. UN إن مجرد توخي اليقظة إزاء نظام للجزاءات من شأنه، إلى جانب ذلك، أن يشكل رادعا يسهم أيضا في زيادة فعالية النظام.
    Sa délégation entretient des doutes sérieux quant à l'efficacité de cette résolution. UN ولذلك فإن وفد بلدها تساوره شكوك خطيرة بشأن فعالية مشروع القرار.
    Comme le montre l'expérience d'un certain nombre d'organisations, cette interaction revêt une importance cruciale car c'est de cette manière que la réforme peut véritablement contribuer à l'efficacité d'ensemble des organisations. UN وهذا ضروري، كما تبين تجربة عدد من المؤسسات، لضمان كون عملية اﻹصلاح تسهم إسهاما حقيقيا في الفعالية التنظيمية الكلية.
    L'industrialisation a toujours été perçue comme un attribut essentiel du développement; on est simplement passé du rythme de l'industrialisation à l'efficacité de l'industrialisation. UN وكل ما في الأمر أن هناك تحولاً من التركيز على وتيرة التصنيع إلى فعالية التصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus