"à l'embargo sur les armes" - Traduction Français en Arabe

    • من حظر توريد الأسلحة
        
    • من حظر الأسلحة
        
    • من الحظر المفروض على الأسلحة
        
    • لحظر توريد الأسلحة
        
    • من الحظر المفروض على توريد الأسلحة
        
    • للحظر المفروض على الأسلحة
        
    • بحظر اﻷسلحة
        
    • على حظر توريد الأسلحة
        
    • على إجراءات حظر الأسلحة
        
    • فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة
        
    • توريد الأسلحة المفروض على
        
    • المتعلقة بحظر توريد الأسلحة
        
    • بالحظر المفروض على الأسلحة
        
    • بالحظر على الأسلحة
        
    • من الحظر على الأسلحة
        
    B. État des dérogations à l'embargo sur les armes UN باء - الحالة بالنسبة للإعفاءات من حظر توريد الأسلحة
    Le régime de sanctions instituées contre Al-Qaida ne prévoit aucune dérogation à l'embargo sur les armes. UN ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة على أي استثناء من حظر توريد الأسلحة.
    Au cours de la période considérée, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation à l'embargo sur les armes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من حظر الأسلحة.
    Le Conseil était disposé à envisager le moment venu de déroger à l'embargo sur les armes sur la base de ce plan de mission. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في منح استثناء من حظر الأسلحة استنادا إلى خطة البعثة هذه.
    Exemptions à l'embargo sur les armes au cas où se mettrait en place un gouvernement fonctionnel UN الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة في حال تشكيل حكومة سليمة
    Le Groupe estime que la Cellule embargo de l'ONUCI pourrait, dans une certaine mesure, contribuer à remédier à ce prétendu manque de clarté; en effet, elle a déjà établi une liste officieuse de codes du Système harmonisé qui englobe bon nombre des biens soumis à l'embargo sur les armes et le matériel connexe (annexe IX), liste qui pourrait être élargie à d'autres articles sous embargo. UN 96 - ويعتقد الفريق أن ما أُفيد به من عدم وضوح يمكن معالجته إلى حد ما بمساعدة الخلية المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي قامت بالفعل بصياغة قائمة غير رسمية بالرموز الجمركية ذات الصلة التابعة للنظام المنسق تشمل العديد من البضائع الخاضعة لحظر توريد الأسلحة والمواد ذات الصلة (المرفق التاسع)، وهي قائمة يمكن أن يمتد نطاقها ليشمل أصنافاً أخرى خاضعة للحظر.
    Le régime de sanctions pesant sur les Taliban ne prévoit pas de dérogation à l'embargo sur les armes. UN ولا ينصّ نظام جزاءات القرار 1988 على أي استثناءات من الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Au cours de la même période, le Comité a traité plusieurs demandes de dérogation à l'embargo sur les armes. UN وكذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في العديد من طلبات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة.
    Lors de réunions avec les autorités ivoiriennes, il a expliqué à de nombreuses reprises les procédures d'exemption à l'embargo sur les armes. UN وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة
    Lors de réunions avec les autorités ivoiriennes, il a expliqué à de nombreuses reprises les procédures d'exemption à l'embargo sur les armes. UN وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة
    Pendant qu'il s'y trouvait, le Groupe d'experts a été autorisé à inspecter quelques-unes des armes et des munitions que l'ambassade des États-Unis avait importées par une dérogation à l'embargo sur les armes. UN وخلال هذه الزيارة، سُمح للفريق بإجراء تفتيش على بعض الأسلحة والذخائر التي كانت سفارة الولايات المتحدة قد استوردتها على سبيل الاستثناء من حظر توريد الأسلحة.
    Il a reçu 10 notifications présentées sur le fondement du paragraphe 54 de la résolution 2127 (2013) relatif aux dérogations à l'embargo sur les armes. UN وتلقت اللجنة 10 إشعارات عملا بالفقرة 54 من القرار 2127 (2013) المتعلقة بالإعفاءات من حظر توريد الأسلحة.
    Exprimant le vœu de regrouper et de réaffirmer les dérogations à l'embargo sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée afin de faciliter sa mise en application, et d'ajouter des dérogations au paragraphe 10 de la présente résolution, UN وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا من أجل تيسير تنفيذها وكذلك إضافة إعفاءات جديدة في الفقرة العاشرة من منطوق هذا القرار،
    Exprimant le vœu de regrouper et de réaffirmer les dérogations à l'embargo sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée afin de faciliter sa mise en application, et d'ajouter des dérogations au paragraphe 10 de la présente résolution, UN وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا من أجل تيسير تنفيذها وكذلك إضافة إعفاءات جديدة في الفقرة العاشرة من منطوق هذا القرار،
    Des séances d'information ont été organisées à l'intention des États Membres, et notamment de la Somalie, sur les régimes de sanctions visant la Somalie et l'Érythrée, et en particulier au sujet des dérogations à l'embargo sur les armes, des dispositifs de communication des rapports et de l'interdiction frappant le charbon de bois. UN واستفادت الدول الأعضاء، بما فيها حكومة الصومال الاتحادية، من إحاطات قُدمت بشأن نظامي الجزاءات المتعلقين بالصومال وإريتريا، وخاصة فيما يتعلق بالاستثناءات من حظر الأسلحة وآليات الإبلاغ وحظر الفحم.
    Le régime des sanctions imposées à la République islamique d'Iran ne prévoit aucune dérogation à l'embargo sur les armes. UN ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية على أي استثناء من الحظر المفروض على الأسلحة.
    i) Les dispositions portant dérogation à l'embargo sur les armes devraient être clarifiées en ce qui concerne les responsabilités des organisations internationales, régionales et sous-régionales; UN ' 1` توضيح الأحكام المتعلقة بالاستثناء من الحظر المفروض على توريد الأسلحة فيما يتعلق بمسؤوليات المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    Cependant, étant donné la nature de ce matériel explosif et les grandes différences existant entre les explosifs militaires et les explosifs civils, malgré la possibilité de double usage, le Groupe est d'avis que cet envoi n'est pas contraire à l'embargo sur les armes. UN ومع ذلك، فنظرا لطبيعة هذه المواد المتفجرة - وللاختلافات الكبيرة بين المتفجرات العسكرية والمدنية، ورغم تطبيقات الاستخدام المزدوج المحتملة - يرى الفريق أن الشحنة لا تشكل انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة.
    La résolution relative à l'embargo sur les armes a engendré sa propre contradiction. UN وانقلب القرار الخاص بحظر اﻷسلحة إلى نقيضه.
    Modifications apportées au fil des ans à l'embargo sur les armes UN التعديلات التي أدخلت على حظر توريد الأسلحة بمرور الوقت
    Objectif : Assurer la pleine application des dispositions de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité et de toutes ses décisions ultérieures relatives à l'embargo sur les armes frappant des entités non gouvernementales et des particuliers en RDC, y compris celles concernant la fourniture d'un appui indirect à ces entités et particuliers au moyen de l'exploitation et du trafic de ressources naturelles UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1533 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة المفروض على الكيانات والأشخاص غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم غير المباشر إلى هؤلاء الأشخاص والكيانات من خلال استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها
    Cette contribution du Groupe de contrôle revêt une importance particulière dans le cadre des aménagements récemment apportés à l'embargo sur les armes concernant la Somalie. UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    Le Conseil a décidé que les deux mesures s'appliqueront à toutes les personnes et les entités dont on aura établi qu'elles ont violé les dispositions de la résolution précédente, en particulier celles relatives à l'embargo sur les armes. UN وقرر المجلس تطبيق كلا التدبيرين أيضا على الأفراد والكيانات الذين يثبت أنهم خالفوا أحكام القرار السابق، لا سيما الأحكام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة.
    Pendant la période considérée, aucun incident majeur lié à l'embargo sur les armes n'a été signalé. UN 82 - لم تسجَّل حوادث كبرى تتعلق بالحظر المفروض على الأسلحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un document contenant des explications d'ordre terminologique relatives à l'embargo sur les armes, récemment approuvé et déjà transmis aux États, pourra s'avérer utile à ces derniers dans les efforts qu'ils engagent pour appliquer plus efficacement cette mesure. UN وورقة " تفسير المصطلحات " ، المتعلقة بالحظر على الأسلحة التي اعتمدت مؤخرا وأُرسلت إلى الدول، قد تساعد هذه الأخيرة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الحظر على الأسلحة بكفاءة أكبر.
    On m'a demandé si le Gouvernement ivoirien avait pris contact avec le Comité des sanctions au sujet d'une demande de dérogation à l'embargo sur les armes. UN 20 - وقد سؤلت عما إذا كانت الحكومة الإيفوارية قد اتصلت بلجنة الجزاءات بشأن التماس الاستثناء من الحظر على الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus