"à l'encontre de toute" - Traduction Français en Arabe

    • ضد أي
        
    • ضد جميع
        
    • ضد كل
        
    Sainte-Lucie s'emploiera à sensibiliser la population au sujet de la discrimination à l'encontre de toute personne, le cas échéant. UN وستسعى سانت لوسيا لتوعية الجمهور بالتمييز ضد أي شخص عند الاقتضاء.
    Sainte-Lucie n'admet pas la discrimination, quelle qu'en soit la forme, à l'encontre de toute personne ou groupe de personnes. UN ولا تؤيد سانت لوسيا أي شكل من أشكال التمييز ضد أي شخص، أو مجموعة من الأشخاص.
    Des ordonnances d'éloignement peuvent être obtenues à l'encontre de toute personne par pratiquement tout un chacun et sont utilisées dans les cas de violence familiale. UN ويمكن الآن استخدام أوامر عدم الاعتداء ضد أي شخص، وتستخدم في قضايا العنف الأسري.
    Sainte-Lucie condamne toute forme de violence et de violation des droits de l'homme à l'encontre de toute personne, y compris de celles dont l'orientation sexuelle est différente. UN وتشجب سانت لوسيا جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان ضد جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الميول الجنسية المختلفة.
    à l'encontre de toute personne qui se livre habituellement à des avortements; UN ضد كل شخص يقوم عاديا بعمليات إجهاض؛
    Ces mesures, qui seraient invoquées à l'encontre de toute partie défaillante, seraient les suivantes : UN وتشمل تلك التدابير التي يمكن استخدامها ضد أي طرف مخالف ما يلي:
    Outre les discriminations religieuses à l'encontre des minorités chrétiennes et chiites, le Rapporteur spécial a été informé des mesures sévères prises à l'encontre de toute dissension pacifique des groupes islamistes. UN وبالاضافة الى التمييز الديني ضد اﻷقليتين المسيحية والشيعة أُبلغ المقرر الخاص بالتدابير الخطيرة التي اتخذت ضد أي شكل من أشكال المعارضة السلمية من جانب الجماعات الاسلامية.
    Ayant la responsabilité de protéger, les agents de la force publique se doivent de rester objectifs dans les situations où des violences sont commises ou pourraient l'être à l'encontre de toute communauté. UN ويجب أن يكون موظفو إنفاذ القانون، بوصفهم من الأطراف الرئيسية القائمة بالحماية، موضوعيين في استجابتهم لأوضاع العنف المحتمل أو الفعلي ضد أي جماعة.
    Cette loi établit des peines pénales pouvant aller jusqu'à 20 ans d'emprisonnement et 7,5 millions d'euros d'amende à l'encontre de toute personne qui aurait fourni, collecté ou géré des fonds, valeurs ou actifs financiers de toutes natures dans le but de réaliser une activité proliférante. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية قد تصل إلى 20 عاماً سجناً وغرامة قدرها 7.5 ملايين يورو ضد أي شخص قدم أو جمع أو أدار أموالاً أو أوراقاً أو أصولاً مالية من أي نوع بهدف إنجاز نشاط في مجال الانتشار.
    Le Bureau du ministère public, dirigé par le Procureur général, constitue un système indépendant et uniforme dont le mandat est d'engager, au nom de l'État, des poursuites pénales à l'encontre de toute personne soupçonnée d'avoir commis une infraction. UN وتأسّس مكتب الادعاء العام برئاسة المدعي العام باعتباره جهازا موحدا ومستقلا مكلفا بمتابعة الإجراءات الجنائية نيابة عن الدولة ضد أي فرد يشتبه في ارتكابه جريمة.
    Il a également répété qu'il était prêt à imposer des sanctions multilatérales ciblées et d'autres formes de mesures de rétorsion à l'encontre de toute partie qui se dérobait à ses engagements et persistait à s'opposer à la recherche d'une solution négociée au conflit. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد استعداده لفرض جزاءات متعددة الأطراف وذات أهداف محددة، إضافة إلى إجراءات عقابية أخرى، ضد أي طرف لا يفي بالتزاماته ويواصل تقويض المساعي الرامية إلى إيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    Par ailleurs, il importe de signaler que les articles 80 et 81 du Dahir précité prévoient des sanctions pénales à l'encontre de toute personne qui exerce des activités bancaires sans autorisation. UN ومن الهام من جهة أخرى الإشارة إلى أن المادتين 80 و 81 من الظهير المذكور آنفا تنصان على عقوبات جنائية ضد أي شخص يمارس أنشطة مصرفية بدون ترخيص.
    Le Tribunal suprême a estimé que la prescription de dix ans avait été interrompue par le dépôt, en mars 1988, d'une plainte pénale à l'encontre de toute personne qui apparaissait comme ayant pu participer aux activités des GAL. UN وقد اعتبرت المحكمة العليا أن فترة التقادم ومدتها 10 سنوات قد انقطعت بتقديم شكوى جنائية في آذار/مارس 1988 ضد أي فرد يثبت خلال فترة التحقيق أنه شارك في أنشطة `جماعات التحرير المناهضة للإرهاب`.
    b) Empêcher toute reprise de la violence et, au besoin, prendre les mesures appropriées à l'encontre de toute faction qui viole la cessation des hostilités ou menace de le faire; UN )ب( منـع أي استئناف للعنف، واتخــاذ اﻹجراءات الملائمة عند الضرورة ضد أي فصيل ينتهك أو يهدد بانتهاك وقف اﻷعمال القتالية؛
    Il est à ce titre habilité à adresser des injonctions à l'administration, à proposer des sanctions à l'encontre de toute personne qui a porté atteinte aux lois et règlements, à saisir en cas de besoin les juridictions compétentes ou même, en cas d'infraction à la loi pénale, à saisir le procureur de la République d'une plainte. UN ويجوز لها بهذه الصفة أن تصدر أوامر إلى اﻹدارة وأن تقترح جزاءات ضد أي شخص ينتهك القوانين واللوائح وأن ترفع شكوى إذا لزم اﻷمر إلى السلطات القضائية المختصة بل أن ترفع شكوى، في حالة مخالفة القانون الجنائي، إلى نائب الجمهورية.
    Cette loi établit des peines pénales pouvant aller jusqu'à 20 ans d'emprisonnement et 7,5 millions d'euros d'amende à l'encontre de toute personne qui aurait fourni, collecté ou géré des fonds, valeurs ou actifs financiers de toutes natures dans le but de réaliser une activité proliférante. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية قد تصل إلى 20 عاماً سجناً وغرامة قدرها 5,7 مليون يورو ضد أي شخص ثبت أنه قدم أو جمع أو أدار أموالا أو أوراقا أو أصولا مالية من أي نوع بهدف إنجاز نشاط في مجال الانتشار.
    À cet égard, l'article 393 du code envisage des mesures de sanction à l'encontre de toute personne qui, par le biais de diffamation ou d'insulte publique, manifeste une aversion ou de la haine à l'encontre d'un groupe de personnes ou d'une race ou d'une religion donnée, ou commet un acte susceptible d'engendrer une telle aversion ou une telle haine. UN ومن هذا المنطلق أيضا، تتوخى المادة 393 من القانون المذكور تدابير تأديبية ضد أي شخص يُظهر، عن طريق تشويه السمعة أو الإهانة أمام الجمهور، أي نفور أو كراهية إزاء مجموعة من الأشخاص أو إزاء عرق معين أو ديانة معينة، أو يرتكب عملا يُحتمل أن يثير مثل هذا النفور أو هذه الكراهية.
    15. La section correspondante de la Loi fondamentale demeure inchangée par rapport à la Constitution précédente et continue de prescrire l'interdiction de la discrimination à l'encontre de toute personne, conformément aux motifs de protection énumérés. UN 15- وظل هذا الجزء من قانون هنغاريا الأساسي بدون تغيير في الدستور السابق، وما زال يكفل حظر التمييز ضد أي فرد، عملاً بأسباب اعتماد تدابير الحماية المنصوص عليها.
    89.97 Sainte-Lucie accepte cette recommandation et fait savoir que le Gouvernement condamne toute forme de violence et de violations des droits de l'homme à l'encontre de toute personne. UN 89-97 تقبل سانت لوسيا التوصية وتشير إلى أن الحكومة تشجب جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد جميع الأشخاص.
    Un bureau de l'ombudsman a été créé au sein de l'ATNUTO et de la MINUK, l'ombudsman étant habilité à recevoir des plaintes à l'encontre de toute personne employée par l'ONU, ainsi que contre les personnels travaillant pour les autorités locales. UN فقد أنشئ مكتب لأمين المظالم في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، ورُخص لأمين المظالم استلام الشكاوى ضد جميع الأشخاص الموظفين لدى الأمم المتحدة، إلى جانب الأشخاص العاملين لدى السلطات المحلية().
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a déclaré qu'il envisagerait de prendre des mesures énergiques à l'encontre de toute personne ou groupe qui violerait l'Accord de paix pour le Darfour ou tenterait de faire obstacle à sa mise en œuvre. UN وذكّر المجلس، متصرفاً بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنه سينظر في اتخاذ تدابير قوية ضد كل من ينتهك اتفاق سلام دارفور أو يحاول عرقلة تنفيذه، فرد كان أو جماعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus