"à l'encontre des civils palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • ضد المدنيين الفلسطينيين
        
    Ils continuent de se livrer à des actes de violence, de harcèlement, d'incitation, de provocation et de terreur à l'encontre des civils palestiniens. UN وهم يواصلون ارتكاب أعمال العنف والمضايقة والتحريض والاستفزاز والإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Comme lors d'autres occasions similaires, les récits et compte rendus de témoins oculaires confirment que les forces d'occupation ont fait un usage excessif de la force à l'encontre des civils palestiniens sur le lieu saint, blessant un certain nombre d'entre eux. UN وكما هو الحال في المرات السابقة، فقد أكد شهود العيان، كما أكدت التقارير الواردة، بأن قوات الاحتلال استخدمت القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين في مُجمَّع الحرم الشريف، مما أدى إلى إصابة عددٍ منهم.
    Des groupes de colons israéliens extrémistes et armés, transférés illégalement sur le territoire palestinien occupé, continuent de se livrer à des actes de violence, de harcèlement, de provocation, d'incitation et de terreur à l'encontre des civils palestiniens. UN وتستمر كذلك أعمال العنف والمضايقة والتحريض والاستفزاز والإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين من جانب المستوطنين الإسرائيليين المتطرفين والمسلحين، الذين نقلوا بصورة غير قانونية إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il doit cesser d'avoir recours à une force excessive à l'encontre des civils palestiniens et de construire de nouvelles colonies de peuplement sur les territoires et démanteler celles qui ont déjà été construites. UN ولا بد لها من أن توقف استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين. ويجب عليها أن تجمد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية وأن تفكك المستوطنات التي بنيت فعلا.
    L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté les violences et exactions commises par des colons israéliens de Cisjordanie à l'encontre des civils palestiniens. UN ويدين الاتحاد بأشد العبارات أعمال العنف والوحشية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Les pratiques répressives d'Israël à l'encontre des civils palestiniens se sont poursuivies sans interruption depuis septembre 2000. UN 27 - وقالت إن ممارسات إسرائيل التعسفية ضد المدنيين الفلسطينيين استمرت دون انقطاع منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    À ce propos, je dois également attirer votre attention sur les actes de violence et d'intimidation auxquels les colons israéliens illégaux continuent de se livrer à l'encontre des civils palestiniens dans le territoire palestinien occupé. UN وفي هذا السياق، لا بد أن أوجه الانتباه أيضا إلى أعمال العنف والتخويف التي يواصل المستوطنون الإسرائيليون غير القانونيين ارتكابها ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La communauté internationale a noté que l'hélicoptère israélien a tiré des missiles sur des villes palestiniennes et que des chars israéliens sont entrés dans le territoire palestinien; elle a constaté que les forces d'occupation israélienne font un usage indiscriminé et excessif de la force à l'encontre des civils palestiniens. UN وذكرت أن المجتمع الدولي قد لاحظ أن طائرات الهليكوبتر الحربية الإسرائيلية قصفت البلدات الفلسطينية بالصواريخ وأن الدبابات الإسرائيلية دخلت المناطق الفلسطينية؛ وشاهد قوة الاحتلال الإسرائيلية وهي تستخدم القوة العشوائية المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Tous ces incidents sont révélateurs des tensions et de l'instabilité croissantes qui sont causées par les mesures délibérées, impitoyables et illégales prises par Israël à l'encontre des civils palestiniens et contre leurs terres, leurs biens et leur patrimoine dans le territoire palestinien occupé, en particulier à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est et dans les autres lieux saints. UN وتشكل هذه الحوادث جميعا مؤشرات على تزايد الاضطراب وعدم الاستقرار اللذين تسببهما الأعمال الإسرائيلية غير القانونية المتعمدة والمتواصلة ضد المدنيين الفلسطينيين وأراضيهم وممتلكاتهم وتراثهم في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية وحولها وفي سائر الأماكن المقدسة.
    Les actes de terrorisme perpétrés par les colons israéliens à l'encontre des civils palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ont redoublé d'intensité, aggravant les frictions entre les deux camps, et menaçant de déstabiliser encore la situation déjà précaire et tendue qui règne sur le terrain. UN يتزايد إرهاب المستوطنين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بصورة خطيرة، مما يفاقم من الخلاف بين الطرفين ويهدد بمزيد من زعزعة الأوضاع على الأرض الهشة والمتوترة أصلاً.
    L'OCI est profondément préoccupée devant l'intensification des actes violents de provocation, d'incitation et de terrorisme à l'encontre des civils palestiniens et de leurs biens, notamment les dommages causés à leurs habitations et à leurs terres agricoles, ainsi que les profanations de cimetières, de mosquées et d'églises. UN 29 - وأشار إلى أن منظمة التعاون الإسلامي تعرب عن قلقها البالغ إزاء تصاعد عنف الاستفزاز والتحريض والإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما في ذلك الأضرار التي ألحقت بالمنازل والأراضي الزراعية، فضلا عن تدنيس المساجد والكنائس والمقابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus