"à l'encontre des enfants en" - Traduction Français en Arabe

    • ضد الأطفال في
        
    • ضد الأطفال من خلال
        
    Les participants ont examiné les moyens de mettre fin à la violence à l'encontre des enfants en Iraq, notamment en collaborant avec les familles et la société dans son ensemble pour protéger les enfants. UN وناقش المشاركون سبل إنهاء العنف ضد الأطفال في العراق وشمل ذلك العمل مع الأسر والمجتمع ككل لحماية الأطفال.
    Le plan d'action de la République démocratique du Congo est également le premier à traiter de la violence sexuelle à l'encontre des enfants en période de conflit armé. UN وتعد خطة العمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية الخطة الأولى التي تتناول أيضا العنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Son Gouvernement plaide vigoureusement en faveur d'une action internationale concertée en faveur des enfants dans les conflits armés et pour la fin de l'impunité des responsables de graves violations commises à l'encontre des enfants en temps de guerre. UN ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    a) À mettre en œuvre et à appuyer des initiatives efficaces d'information et de sensibilisation du public visant à prévenir la violence à l'encontre des enfants en œuvrant pour le respect de leurs droits et en sensibilisant leur famille et leur voisinage aux conséquences néfastes de la violence; UN (أ) تنفيذ ودعم مبادرات فعالة ترمي إلى توعية الناس وتثقيفهم على نحو يمنع العنف ضد الأطفال من خلال تعزيز احترام حقوقهم وتثقيف الأسر والمجتمعات المحلية بشأن ما يترتب على العنف من آثار ضارة؛
    a) Mettre en œuvre et appuyer des initiatives efficaces d'information et de sensibilisation du public visant à prévenir la violence à l'encontre des enfants en œuvrant pour le respect de leurs droits et en éduquant leur famille et leur communauté au sujet des conséquences néfastes de la violence; UN (أ) تنفيذ ودعم مبادرات فعالة ترمي إلى توعية الناس وتثقيفهم على نحو يمنع العنف ضد الأطفال من خلال تعزيز احترام حقوقهم وتثقيف الأسر والمجتمعات المحلية بشأن ما يترتب على العنف من آثار ضارة؛
    Les différents incidents cités ci-dessous reflètent le caractère et l'évolution des violations commises à l'encontre des enfants en Côte d'Ivoire. UN 10 - وتشير الحوادث المحددة المذكورة أدناه إلى طابع واتجاه الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في كوت ديفوار.
    Elle a organisé le lancement du Rapport mondial sur la violence à l'encontre des enfants en 2006, qui était une manifestation accueillante pour les enfants. UN ونظَّم التحالف حفلاً كان الأطفال نجومه ويستهدف إطلاق " التقرير العالمي بشأن العنف الموجَّه ضد الأطفال في عام 2006 " .
    Se dire profondément préoccupé par les violations et sévices que les parties au conflit continuent de commettre à l'encontre des enfants en Somalie et exiger l'application immédiate de toutes les conclusions du Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés en Somalie. UN 15 - الإعراب عن القلق العميق إزاء استمرار الانتهاكات وأعمال الإيذاء المرتكبة ضد الأطفال في الصومال على يد الأطراف في النزاع، والحث على القيام فورا في الصومال بتنفيذ جميع الاستنتاجات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    Il se dit profondément préoccupé par les violations et exactions que les parties au conflit continuent de commettre à l'encontre des enfants en Somalie et exige la mise en œuvre immédiate de toutes les conclusions du Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء استمرار الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال في الصومال، ويحث على التنفيذ الفوري لجميع الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح في الصومال.
    En vertu des responsabilités qui lui ont été conférées par le Conseil de sécurité, l'UNICEF a contribué à la mise en œuvre d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les exactions graves à l'encontre des enfants en période de conflit dans 13 pays. UN 48 - وقامت اليونيسيف، وفقا للمسؤوليات التي عهد بها إليها مجلس الأمن، بدعم تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح في 13 بلدا.
    Le guide a été officiellement présenté lors de l'Assemblé de l'UIP en mai 2007, au cours de laquelle un groupe de parlementaires a entrepris une réflexion sur la violence à l'encontre des enfants en milieu scolaire. UN وقالت إن الدليل قد أُطلق في اجتماع الإتحاد البرلماني الدولي الذي عقد في أيار / مايو 2007، والذي ركزت فيه هيئة برلمانية على العنف ضد الأطفال في المدارس.
    53. En octobre 2006, le Département a fourni un appui en matière de communication pour le lancement de l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants, en collaboration avec le secrétariat de l'étude. UN 53- وقدمت إدارة شؤون الإعلام الدعم في مجال الاتصال لبدء دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بالتعاون مع أمانة الدراسة.
    < < 15. Se dire profondément préoccupé par les violations et sévices que les parties au conflit continuent de commettre à l'encontre des enfants en Somalie et exiger l'application immédiate de toutes les conclusions du Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés en Somalie. < < 16. UN " 15 - الإعراب عن القلق العميق إزاء استمرار أطراف النزاع في ارتكاب الانتهاكات ضد الأطفال في الصومال، والحث على القيام فورا في الصومال بتنفيذ جميع النتائج التي توصل إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الأطفال والنزاع المسلح في الصومال.
    L'Accord de paix global de janvier 2005, l'Accord de paix pour le Darfour et l'Accord de paix pour le Soudan oriental d'octobre 2006 comportent tous des dispositions visant à protéger les enfants et à lutter contre la violence à l'encontre des enfants en situation de conflit armé. UN 68 - إن اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005 واتفاق سلام دارفور واتفاق سلام شرق السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2006 يتضمن جميعها أحكاما تهدف إلى حماية الأطفال ومكافحة العنف ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    Elle a également pris l'initiative concernant les efforts destinés à mettre en place des stratégies susceptibles de protéger les enfants contre toutes les formes de violence et a accueilli la consultation régionale sur la violence à l'encontre des enfants en juin 2005, qui a formulé des recommandations à l'égard de l'étude du Secrétaire général sur la question. UN كما كان لمصر دور رائد في الجهود الرامية إلى وضع استراتيجيات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف وقد استضافت المشاورة الإقليمية بشأن العنف ضد الأطفال في نهاية حزيران/يونيه 2005 التي أصدرت توصيات بشأن دراسة الأمين العام للموضوع.
    5. La Représentante spéciale note avec satisfaction que le Conseil des droits de l'homme a adopté la résolution 13/20 sur les droits de l'enfant et la lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants et que cette résolution condamne dans les termes les plus forts le viol et les autres formes de violence sexuelle à l'encontre des enfants en situation de conflit armé. UN 5- وترحب الممثلة الخاصة باعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/20 بشأن حقوق الطفل ومكافحة العنف الجنسي الممارس ضد الأطفال، وبإدانته بأقوى العبارات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    a) Mettre en œuvre et appuyer des initiatives efficaces d'information et de sensibilisation du public visant à prévenir la violence à l'encontre des enfants en œuvrant pour le respect de leurs droits et en éduquant leur famille et leur communauté au sujet des conséquences néfastes de la violence; UN (أ) تنفيذ ودعم مبادرات فعالة ترمي إلى توعية الناس وتثقيفهم على نحو يمنع العنف ضد الأطفال من خلال تعزيز احترام حقوقهم وتثقيف الأسر والمجتمعات المحلية بشأن ما يترتب على العنف من آثار ضارة؛
    a) À mettre en œuvre et à appuyer des initiatives efficaces d'information et de sensibilisation du public visant à prévenir la violence à l'encontre des enfants, en appelant à respecter leurs droits et en sensibilisant les familles et les communautés aux conséquences néfastes de la violence; UN (أ) تنفيذ ودعم مبادرات فعالة ترمي إلى توعية الناس وتثقيفهم على نحو يمنع العنف ضد الأطفال من خلال تعزيز احترام حقوقهم وتثقيف الأسر والمجتمعات المحلية بشأن ما يترتب على العنف من آثار ضارة؛
    a) À mettre en œuvre et à appuyer des initiatives efficaces d'information et de sensibilisation du public visant à prévenir la violence à l'encontre des enfants en œuvrant pour le respect de leurs droits et en sensibilisant leur famille et leur voisinage aux conséquences néfastes de la violence; UN (أ) تنفيذ ودعم مبادرات فعَّالة ترمي إلى توعية الناس وتثقيفهم على نحو يمنع العنف ضد الأطفال من خلال تعزيز احترام حقوقهم وتثقيف الأُسر والمجتمعات المحلية بشأن ما يترتَّب على العنف من آثار ضارة؛
    a) À mettre en œuvre et à appuyer des initiatives efficaces d'information et de sensibilisation du public visant à prévenir la violence à l'encontre des enfants en œuvrant pour le respect de leurs droits et en sensibilisant leur famille et leur voisinage aux conséquences néfastes de la violence; UN (أ) تنفيذ ودعم مبادرات فعالة ترمي إلى توعية الناس وتثقيفهم على نحو يمنع العنف ضد الأطفال من خلال تعزيز احترام حقوقهم وتثقيف الأسر والمجتمعات المحلية بشأن ما يترتب على العنف من آثار ضارة؛
    a) À mettre en œuvre et à appuyer des initiatives efficaces d'information et de sensibilisation du public visant à prévenir la violence à l'encontre des enfants en œuvrant pour le respect de leurs droits et en sensibilisant leur famille et leur voisinage aux conséquences néfastes de la violence; UN (أ) تنفيذ ودعم مبادرات فعَّالة ترمي إلى توعية الناس وتثقيفهم على نحو يمنع العنف ضد الأطفال من خلال تعزيز احترام حقوقهم وتثقيف الأسر والمجتمعات المحلية بشأن ما يترتَّب على العنف من آثار ضارة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus