Enfin l'observatrice de l'Union européenne demande ce qui peut être fait pour améliorer la prévention et éliminer la violence à l'encontre des enfants handicapés. | UN | وأخيراً، سألت عما يمكن عمله لتحسين منع العنف الموجَّه ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه. |
Le Comité est aussi profondément préoccupé par la fréquence élevée de l'application de châtiments corporels à l'encontre des enfants handicapés. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء انتشار العقوبة البدنية على نطاق واسع ضد الأطفال المعوقين. |
Les taux annuels d'occurrence d'actes de violence à l'encontre des enfants handicapés sont au moins 1,7 fois supérieurs à ceux des enfants valides. | UN | ويحصل العنف ضد الأطفال المعوقين بمعدلات سنوية تفوق بمقدار 1.7 مرة على الأقل ما يتعرض له نظراؤهم غير المعوقين. |
La stigmatisation et les préjugés faisaient que souvent la gravité de la violence à l'encontre des enfants handicapés était minimisée par rapport à d'autres formes de violence. | UN | وبسبب الوصمة والتحيُّز فإن العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة كثيراً ما يصوّر على أنه أقل خطورة من العنف ضد الآخرين. |
Il faut s'assurer qu'elles n'exercent pas de discrimination à l'encontre des enfants handicapés. | UN | ويجب كفالة عدم تمييز هذه المؤسسات ضد الأطفال ذوي الإعاقة. |
Il existe très peu de données sur la violence à l'encontre des enfants handicapés. | UN | 61 - وأشارت إلى أن البيانات المتعلقة بالعنف ضد الأطفال المعوقين هي بيانات محدودة للغاية. |
623. Le Comité est préoccupé de constater que la Constitution ne contient pas de dispositions interdisant la discrimination à l'encontre des enfants handicapés et que la discrimination à l'égard des femmes, qui peut avoir une incidence sur leurs enfants, reste une pratique répandue. | UN | 623- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدستور لا يتضمن أحكاماً تمنع التمييز ضد الأطفال المعوقين ولأن التمييز ضد المرأة الذي قد يؤثر على أطفالها، لا يزال منتشراً في الممارسة العملية. |
La discrimination à l'encontre des enfants handicapés est également largement répandue dans de nombreux systèmes d'éducation institutionnalisés et dans un très grand nombre de cadres informels d'éducation, notamment dans les familles. | UN | والتمييز ضد الأطفال المعوقين منتشر أيضاً في الكثير من النظم التعليمية الرسمية وفي عدد كبير جداً من الأوساط التعليمية غير النظامية بما في ذلك في البيت(). |
La discrimination à l'encontre des enfants handicapés est également largement répandue dans de nombreux systèmes d'éducation institutionnalisés et dans un très grand nombre de cadres informels d'éducation, notamment dans les familles. | UN | والتمييز ضد الأطفال المعوقين منتشر أيضاً في الكثير من النظم التعليمية الرسمية وفي عدد كبير جداً من الأوساط التعليمية غير النظامية بما في ذلك في البيت(). |
La discrimination à l'encontre des enfants handicapés est également largement répandue dans de nombreux systèmes d'éducation institutionnalisés et dans un très grand nombre de cadres informels d'éducation, notamment dans les familles. | UN | والتمييز ضد الأطفال المعوقين منتشر أيضاً في الكثير من النظم التعليمية الرسمية وفي عدد كبير جداً من الأوساط التعليمية غير النظامية بما في ذلك في البيت(4). |
La discrimination à l'encontre des enfants handicapés est également largement répandue dans de nombreux systèmes d'éducation institutionnalisés et dans un très grand nombre de cadres informels d'éducation, notamment dans les familles4. | UN | والتمييز ضد الأطفال المعوقين منتشر أيضاً في الكثير من النظم التعليمية الرسمية وفي عدد كبير جداً من الأوساط التعليمية غير النظامية بما في ذلك في البيت(4). |
La discrimination à l'encontre des enfants handicapés est également largement répandue dans de nombreux systèmes d'éducation institutionnalisés et dans un très grand nombre de cadres informels d'éducation, notamment dans les familles. | UN | والتمييز ضد الأطفال المعوقين منتشر أيضاً في الكثير من النظم التعليمية الرسمية وفي عدد كبير جداً من الأوساط التعليمية غير النظامية بما في ذلك في البيت(د). |
La discrimination à l'encontre des enfants handicapés est également largement répandue dans de nombreux systèmes d'éducation institutionnalisés et dans un très grand nombre de cadres informels d'éducation, notamment dans les familles. | UN | والتمييز ضد الأطفال المعوقين منتشر أيضاً في الكثير من النظم التعليمية الرسمية وفي عدد كبير جداً من الأوساط التعليمية غير النظامية بما في ذلك في البيت(4). |
d) La loi no 272/2004, tout en interdisant le placement des enfants de moins de 2 ans en institution, permet de tels placements dans des cas exceptionnels d'enfants sévèrement handicapés, pratiquant ainsi une discrimination à l'encontre des enfants handicapés et ouvrant la voie à des pratiques discriminatoires à l'encontre d'enfants qui sont placés en institution pour d'autres raisons; | UN | (د) بينما يحظُر القانون رقم 272/2004، إيداع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عامين في الرعاية المنزلية، فإنه يسمح بهذا الإيداع بصورة استثنائية عندما يكون الطفل شديد الإعاقة، وبالتالي يُميز ضد الأطفال المعوقين ويفتح المجال للممارسات التمييزية ضد الأطفال الذين يودعون في الرعاية المنزلية؛ |
La législation doit interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants handicapés et garantir des mécanismes sûrs, adaptés aux enfants, au handicap et tenant compte des sexospécificités, permettant de dispenser des conseils, d'engager des actions en cas de plaintes et de signaler les violences. | UN | وينبغي أن تحظر التشريعات كافة أشكال العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة وأن تكفل وجود آليات آمنة مراعية للطفل وللإعاقة وللاعتبارات الجنسانية وتسمح بإسداء المشورة والبت في الشكاوى والإبلاغ عن العنف. |
La violence à l'encontre des enfants handicapés est considérée comme moins grave que les autres formes de violence et les témoignages des victimes handicapées sont jugés moins fiables et souvent rejetés au motif que ces enfants, parfois confus, ne sont pas en mesure de relater les faits fidèlement et en détail. | UN | ويُنظر إلى العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة على أنه أقل خطورة من أشكال العنف الأخرى. وتعتبر شهادة الأطفال ذوي الإعاقة أقل موثوقية من شهادة غيرهم وغالباً ما تُرفض بحجة أن الأطفال لا يمكنهم أن يحكوا ما حدث لهم بدقة أو بصورة شاملة بل وربما كانوا مشوشين. |
Il incombe aux États de se conformer totalement aux conventions internationales et aux recommandations, de supprimer la discrimination à l'encontre des enfants handicapés et d'introduire la notion d'" aménagement raisonnable " pour ces enfants. | UN | وأضاف أنه ينبغي للدول أن تمتثل تماما للاتفاقيات والتوصيات الدولية ذات الصلة التي تنص على القضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأخذ بمفهوم " الترتيبات التيسيرية المعقولة " بالنسبة لهؤلاء الأطفال. |
Les Coalitions d'ONG recommandent de garantir un enseignement gratuit et accessible, tout en prévenant la discrimination à l'encontre des enfants handicapés, des enfants vivant avec le VIH/sida et des enfants dalits. | UN | وأوصت بضمان مجانية التعليم وسهولة الحصول عليه، ومنع التمييز في المدارس ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المصابين بمرض الإيدز والعدوى بفيروسه وأطفال جماعة الداليت(163). |