"à l'encontre des minorités ethniques" - Traduction Français en Arabe

    • ضد الأقليات الإثنية
        
    • ضد الأقليات العرقية
        
    Discrimination à l'encontre des minorités ethniques sur le marché du travail UN التمييز ضد الأقليات الإثنية في سوق العمل
    Il est inacceptable que l'Iran fasse de la discrimination à l'encontre des minorités ethniques et religieuses et inflige la peine de mort à des mineurs. UN وأضاف أنه من غير المقبول أن تميز إيران ضد الأقليات الإثنية والدينية وأن تطبق عقوبة الإعدام على القُصَّر.
    14. Se déclare vivement préoccupée par le fait que la discrimination et les actes de violence à l'encontre des minorités ethniques ont empiré au cours de l'année écoulée; UN 14- تعرب عن بالغ القلق لأن التمييز والعنف اللذين يمارسان ضد الأقليات الإثنية قد تفاقما خلال العام؛
    En outre, les organes compétents de l'ONU ont à maintes reprises fait part de leur préoccupation vis-à-vis du climat d'intolérance régnant en Arménie et des politiques et pratiques discriminatoires qui y étaient appliquées à l'encontre des minorités ethniques et religieuses, des réfugiés, des demandeurs d'asile, des femmes et des enfants. UN بالإضافة إلى ذلك، أعربت هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو متكرر عن قلقها إزاء روح التعصب التي تسود في أرمينيا وسياساتها وممارسة التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية واللاجئين وطالبي اللجوء والنساء والأطفال.
    De graves mesures de discrimination continuent d'être signalées à l'encontre des minorités ethniques et religieuses, tant sur le plan législatif que dans la pratique. UN 21 - ولا يزال يتواتر ورود تقارير عن وقوع حالات تمييز جارية وخطيرة من حيث نص القانون والممارسة العملية ضد الأقليات العرقية والدينية.
    Bien souvent, des actes de discrimination raciale d'une extrême violence ont été perpétrés pour des raisons tenant à d'autres facteurs que la race, comme c'était le cas à l'encontre des minorités ethniques. UN فلقد ارتكبت، في كثير من الأحيان، أعمال تمييز عنصري بالغة العنف لأسباب تعود إلى عوامل أخرى غير العرق، كما في حالة الأعمال التي ارتكبت ضد الأقليات الإثنية.
    60. Le Gouvernement a dit qu'il n'existait aucune discrimination à l'encontre des minorités ethniques au Botswana. UN 60- وأشارت الحكومة إلى أن التمييز ضد الأقليات الإثنية لا يوجد في بوتسوانا.
    19. M. Gilroy (Irlande) souhaite savoir de quelle manière les signalements de discriminations à l'encontre des minorités ethniques et religieuses doivent être abordés compte tenu de l'évolution politique survenue en République islamique d'Iran en 2013. UN 19 - السيد غلروي (أيرلندا): تساءل عن السُبل التي ينبغي على أساسها التعامل مع تقارير التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية في ضوء التطوّرات السياسية بجمهورية إيران الإسلامية في عام 2013.
    16. Demande instamment au Gouvernement cambodgien de combattre toutes les manifestations de discrimination à l'encontre des minorités ethniques et de protéger leurs droits, ainsi que de s'acquitter des obligations qui lui incombent en sa qualité de partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, notamment en sollicitant une assistance technique; UN 16- تحث حكومة كمبوديا على مكافحة التمييز، بجميع مظاهره، ضد الأقليات الإثنية وعلى حماية حقوق هذه الأقليات، فضلاً عن الوفاء بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وذلك بجملة وسائل منها التماس المساعدة التقنية؛
    16. Demande instamment au Gouvernement cambodgien de combattre toutes les manifestations de discrimination à l'encontre des minorités ethniques et de protéger leurs droits, ainsi que de s'acquitter des obligations qui lui incombent en sa qualité de partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, notamment en sollicitant une assistance technique; UN 16- تحث حكومة كمبوديا على مكافحة التمييز، بجميع مظاهره، ضد الأقليات الإثنية وعلى حماية حقوق هذه الأقليات، فضلاً عن الوفاء بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وذلك بجملة وسائل منها التماس المساعدة التقنية؛
    366. Tout en prenant note des efforts faits par l'État partie pour combattre la violence et la discrimination racistes, le Comité reste préoccupé de ce que les actes racistes et les activités d'incitation à la haine ainsi que l'intolérance et la discrimination de fait persistent, en particulier à l'encontre des minorités ethniques. UN 366- وفيما تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمواجهة العنف والتمييز القائمين على دوافع عنصرية، لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وقوع أفعال قائمة على دوافع عنصرية وإزاء استمرار التحريض على الكراهية وممارسة التعصب والتمييز بحكم الواقع، خاصة ضد الأقليات الإثنية.
    27. Le Rapporteur spécial s'est rendu en Thaïlande pour se renseigner sur la situation que connaissent actuellement les personnes déplacées le long de la frontière entre le Myanmar et la Thaïlande, ainsi que sur les violations des droits de l'homme commises à l'encontre des minorités ethniques et des personnes soumises à différentes formes de répression par le Gouvernement. UN 26- وزار المقرر الخاص تايلند لتقصي الحالة الراهنة للمشردين على الحدود بين ميانمار وتايلند، وانتهاكات حقوق الإنسان التي اقترفت ضد الأقليات الإثنية وغيرها من الذين خضعوا لمختلف أشكال القمع من جانب الحكومة.
    13. En 2005, le Comité des droits économiques. sociaux et culturels a pris note avec préoccupation des informations faisant état d'une discrimination à l'encontre des minorités ethniques en Chine, en particulier dans les domaines de l'emploi, du droit à un niveau de vie suffisant, de la santé, de l'éducation et de la culture. UN 13- وأشارت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عام 2005 بقلق إلى التقارير المتعلقة بالتمييز ضد الأقليات الإثنية في الصين، وبخاصة في مجالات العمل والحصول على المستوى الملائم للمعيشة والصحة والتعليم والثقافة(44).
    Ces organes ont à maintes reprises fait part de leur préoccupation quant à l'esprit d'intolérance qui règne en Arménie et quant aux politiques et pratiques discriminatoires appliquées dans ce pays à l'encontre des minorités ethniques et religieuses, des réfugiés et des demandeurs d'asile, des femmes et des enfants. UN وقد أعربت هيئات رصد معاهدة حقوق الإنسان مرارا عن قلقها إزاء روح التعصب السائدة في أرمينيا والسياسات والممارسات التمييزية المتبعة في ذلك البلد ضد الأقليات الإثنية والدينية وضد اللاجئين وملتمسي اللجوء والنساء والأطفال().
    :: Diverses conclusions d'études indiquent que la discrimination qui s'exerce à l'encontre des minorités ethniques non-occidentales fait obstacle à leur accès au marché de l'emploi et à l'obtention d'un emploi permanent. UN تشير النتائج المتنوعة للدراسة إلى أن التمييز ضد الأقليات العرقية غير الغربية في سوق العمل يعوق ا لوصول (التدفق) إليه والحصول على وظيفة دائمة.
    On assiste également à une aggravation de la discrimination à l'encontre des minorités ethniques et religieuses, des immigrants et des réfugiés, en particulier ceux originaires d'Afrique, d'Asie et du monde arabe, victimes de leur faciès ou de leur religion et qui tendent à devenir les victimes expiatoires des problèmes économiques des pays dans lesquels ils s'installent. UN 24- وأضاف أن التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية والمهاجرين واللاجئين قد تفاقم أيضا، ولا سيما ضد القادمين من أفريقيا وآسيا والعالم العربي، الذين كثيرا ما يُخضعون للتنميط العرقي والديني ويُصبحون كبش فداء للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تعاني منها البلدان المضيفة.
    Les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies ont ainsi fait part à maintes reprises de leur préoccupation quant à l'esprit d'intolérance qui règne en Arménie et aux politiques et pratiques discriminatoires appliquées dans ce pays à l'encontre des minorités ethniques et religieuses, des réfugiés et des demandeurs d'asile, des femmes et des enfants. UN ولذلك، فقد عبرت هيئات الأمم المتحدة المختصة مرارا وتكرارا عن قلقها إزاء روح التعصب السائدة في أرمينيا والسياسات والممارسات التمييزية المتبعة في ذلك البلد ضد الأقليات العرقية والدينية، واللاجئين وطالبي اللجوء والنساء والأطفال().
    Elle a activement pris part aux consultations concernant l'approvisionnement en eau et la démocratie en Asie du Sud (objectif 7 du Millénaire pour le développement) et s'emploie activement aussi à lutter contre la discrimination raciale, en particulier à l'encontre des minorités ethniques et religieuses et des dalits (intouchables). UN وتشارك المنظمة بنشاط بالمشاورة المعنية بالمياه والديمقراطية على مستوى جنوب آسيا (الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية). وتنشط المنظمة أيضا كثيرا في مجال العمل لمكافحة التمييز العرقي، ولا سيما التمييز الموجه ضد الأقليات العرقية والدينية وطائفة الداليت (المنبوذون).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus