"à l'encontre des palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • ضد الفلسطينيين
        
    • ضد الشعب الفلسطيني
        
    • على الفلسطينيين
        
    Nous dénonçons la discrimination permanente à l'encontre des Palestiniens qui sont citoyens palestiniens. UN ونحن نشجب التمييز القائم ضد الفلسطينيين الذين هم من مواطني إسرائيل.
    La violence à l'encontre des Palestiniens a également des répercussions négatives sur leur accès aux moyens de subsistance. UN ويسبب العنف ضد الفلسطينيين أيضا أثرا سلبيا على وصولهم إلى سبل كسب العيش.
    La violence des colons à l'encontre des Palestiniens apparaît comme un problème croissant, en particulier durant la période des récoltes. UN وقد أُبلغ عن عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين باعتباره مشكلة متنامية وخاصة في فترة الحصاد.
    Cette aggravation de la situation est clairement liée aux politiques et pratiques illégales, destructrices et provocatrices d'Israël, Puissance occupante, ainsi qu'aux actes de provocation à l'encontre des Palestiniens. UN ومن الواضح أن هذا التدهور يرتبط بالسياسات والممارسات غير القانونية والمدمرة والاستفزازية التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وما تقوم به من استفزازات وتحريض ضد الشعب الفلسطيني.
    Les autorités israéliennes et les colons commettent en toute impunité des exactions à l'encontre des Palestiniens et de leurs biens. UN وتتعدى السلطات الإسرائيلية والمستوطنون على الفلسطينيين وممتلكاتهم دون رادع أو عقاب.
    Israël, qui dispose d'un arsenal d'armes des plus perfectionnées, est en train de prendre des mesures sévères à l'encontre des Palestiniens et des cibles palestiniennes. UN فإسرائيل بما لديها من ترسانة من الأسلحة المتقدمة تشدد التدابير التي تتخذها ضد الفلسطينيين وضد أهداف فلسطينية.
    Parallèlement, la Norvège appelle instamment Israël à arrêter ses actions militaires à l'encontre des Palestiniens et à faire preuve de retenue. UN وفي ذات الوقت، تحث النرويج إسرائيل على إيقاف عملياتها العسكرية ضد الفلسطينيين والتحلي بضبط النفس.
    Dans plusieurs cas, les perquisitions avaient été accompagnées de menaces à l'encontre des Palestiniens. UN وفي عدة حالات، صاحبت التفتيش تهديدات ضد الفلسطينيين.
    Il n'existe aucun doute quant à ce que les atrocités perpétrées par le régime israélien à l'encontre des Palestiniens dans la bande de Gaza assiégée équivalent à un crime contre l'humanité. UN ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية.
    Ce qui s'est passé à Beit Hanoun illustre la brutalité israélienne à l'encontre des Palestiniens pendant la période à l'examen. UN وما حدث في بيت حانون مثال واضح على الوحشية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين أثناء الفترة قيد النظر.
    Bil'in n'est qu'un exemple de la violence employée à l'encontre des Palestiniens qui pratiquent la désobéissance et la résistance pacifiques à l'occupation. UN وبلعين مجرد مثال على العنف المستخدم ضد الفلسطينيين الذين يمارسون العصيان السلمي ومقاومة الاحتلال.
    Nous estimons impératif que la communauté internationale s'implique plus activement et empêche les sionistes de mener à bien leurs desseins terroristes à l'encontre des Palestiniens. UN ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتدخل بفعالية أكبر وأن يمنع الصهاينة من تنفيذ مخططاتهم الإرهابية ضد الفلسطينيين.
    Les autorités israéliennes ont intensifié leur présence militaire dans les camps de réfugiés et renforcé les mesures prises à l'encontre des Palestiniens recherchés par les forces de sécurité et des personnes soupçonnées de leur prêter existence. UN وقد شملت التدابير التي اتخذتها السلطات الاسرائيلية تكثيف الوجود العسكري في مخيمات اللاجئين وتشديد الاجراءات ضد الفلسطينيين المطلوبين من جانب قوات اﻷمن، وضد أولئك الذين تعتقد السلطات أنهم يساعدون المطلوبين.
    Les autorités israéliennes ont intensifié leur présence militaire dans les camps de réfugiés et renforcé les mesures prises à l'encontre des Palestiniens recherchés par les forces de sécurité et des personnes soupçonnées de leur prêter assistance. UN وقد شملت التدابير التي اتخذتها السلطات الاسرائيلية تكثيف الوجود العسكري في مخيمات اللاجئين وتشديد الاجراءات ضد الفلسطينيين المطلوبين من جانب قوات اﻷمن، وضد أولئك الذين تعتقد السلطات أنهم يساعدون المطلوبين.
    Il fournit également à Israël une occasion supplémentaire de poursuivre, imperturbable, sa politique d'occupation, de répression et d'invasion à l'encontre des Palestiniens et d'autres nations de la région. UN ويهيئ ﻹسرائيل أيضا فرصة أخرى لتواصـــل، دون اكتراث، سياساتها المتمثلة في الاحتلال والقمـــع والغزو ضد الفلسطينيين وضد دول أخرى في المنطقة.
    En outre, il continue de confisquer des terres et de construire ce qu'il appelle des routes de contournement, tout en prenant sans cesse des mesures à l'encontre des Palestiniens résidant à Jérusalem, en séparant la Cisjordanie de la bande de Gaza et en paralysant l'économie palestinienne, pour ne citer que quelques exemples. UN واستمرت كذلك في مصادرة اﻷراضي، وبناء ما يسمى بالطرق الالتفافية، واﻹمعان في اﻹجراءات ضد الفلسطينيين المقادسة، وفصل الضفة الغربية عن قطاع غزة، والخنق الاقتصادي، إلى آخره من اﻹجراءات المعروفة.
    37. L'un des plus graves problèmes que soulèvent les mesures adoptées par Israël à l'encontre des Palestiniens concerne l'établissement de colonies de peuplement. UN ٣٧ - ومضى يقول إن بناء المستوطنات هي واحدة من أشد المشاكل خطورة وتتصل باجراءات إسرائيل ضد الفلسطينيين.
    Des actes de violence continuent d'être régulièrement perpétrés par les colons israéliens à l'encontre des Palestiniens et de leurs biens. UN 37 - ولا تزال أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم تحدث على أساس منتظم.
    Les mesures délibérées prises par la Puissance occupante à l'encontre des Palestiniens menacent ainsi leur survie même en tant que peuple. UN وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب.
    " Je voudrais maintenant aborder la question des actes de violence commis par les colons israéliens à l'encontre des Palestiniens. UN " واﻵن، أود أن أتحدث عن العنف الذي يمارسه المستوطنون الاسرائيليون ضد الشعب الفلسطيني.
    Israël, puissance occupante, continue de commettre de graves infractions et de graves violations du droit international humanitaire à l'encontre des Palestiniens du territoire palestinien occupé. UN تواصل إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات جدية وخروقات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En particulier, l'appui fourni par les Forces de défense israéliennes aux attaques commises par les colons à l'encontre des Palestiniens suscite une vive préoccupation et remet en cause la notion de responsabilité chez les soldats israéliens. UN ويمثل اشتراك الجيش على وجه الخصوص في دعم هجمات المستوطنين على الفلسطينيين مصدر قلق بالغ ويجعل فهم جنود جيش الدفاع الإسرائيلي لمسؤولياتهم موضع شك().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus