"à l'encontre des personnes atteintes" - Traduction Français en Arabe

    • ضد الأشخاص المصابين
        
    • ضد المصابين
        
    Saluant les efforts déployés par les États pour éliminer toute forme de violence et de discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق،
    Saluant les efforts déployés par les États pour éliminer toute forme de violence et de discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق،
    47. La Thaïlande a félicité le Bhoutan pour le travail réalisé en matière de santé publique et les campagnes régulières de prévention de la discrimination à l'encontre des personnes atteintes du VIH/sida. UN 47-وأثنت تايلند على العمل الجيد الذي قامت به بوتان في مجال الصحة العامة وعلى الحملات المنتظمة من أجل منع التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans le passé, les prestataires de soins ont contribué à la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre car cette maladie était considérée comme incurable. UN وساهم مقدمو الرعاية الصحية في ما مضى في التمييز ضد المصابين بالجذام لأنهم اعتبروا الجذام مرضا غير قابل للشفاء.
    Il a également fourni un appui et des conseils aux acteurs de la société civile au sujet de leur participation aux travaux des mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme qui cherchent à lutter contre la discrimination et la violence à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme. UN وكانت المفوضية تقدم أيضاً الدعم والإرشاد للجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن عملها مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لمكافحة ما يمارس ضد المصابين بالمَهَق من تمييز وعنف.
    Cela est particulièrement vrai dans les situations où la stigmatisation, la discrimination et la violence à l'encontre des personnes atteintes du VIH, des femmes et des populations marginalisées sont fréquentes. UN ويحدث ذلك في المقام الأول حيثما يشيع الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو عندما يكون لدى هؤلاء الناس أسباب تدفعهم للخوف من تعرضهم للعنف.
    Elle fait valoir l'importance capitale de combattre l'opprobre et la discrimination qui en résulte à l'encontre des personnes atteintes du VIH/sida ou risquant de l'être. UN ويبرز الإعلان الأهمية المحورية للتصدي للوصم وأشكال التمييز الأخرى ضد الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز أو المعرضين للإصابة بهما.
    9. Le Costa Rica a pris des mesures pour éliminer la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre depuis 1974, époque où il a mis en place un traitement ambulatoire sans isolement et des campagnes d'éducation publique visant à combattre la discrimination. UN 9- اتخذت كوستاريكا خطوات منذ عام 1974 للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام، واعتمدت مذاك العلاج المتجول دون الحبس وحملات تثقيف عامة لمكافحة التمييز.
    Elle y insistait sur l'importance cruciale de la lutte contre la stigmatisation et la discrimination qui en résultait à l'encontre des personnes atteintes du VIH/sida ou risquant de l'être. UN وقد أبرز الإعلان الأهمية المحورية للتصدي للوصم وأشكال التمييز الأخرى ضد الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز أو المعرضين للإصابة بهما.
    74. Les autorités travaillent à l'élimination des préjugés et de la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre et des membres de leur famille eu égard à la politique pratiquée dans le passé en la matière. UN 74- يجري اتخاذ مبادرات للقضاء على التحيز والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأسرهم على ضوء تاريخ السياسات السابقة تجاه الجذام.
    3. Demande aussi aux États de prendre des mesures efficaces pour éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme, et accélérer les activités d'éducation et de sensibilisation de l'opinion publique; UN 3- يهيب بالدول أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق والإسراع في أنشطة التثقيف وتوعية الجمهور؛
    3. Demande aussi aux États de prendre des mesures efficaces pour éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme, et accélérer les activités d'éducation et de sensibilisation de l'opinion publique; UN 3- يهيب بالدول أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق وتعجيل أنشطة التثقيف وتوعية الجمهور؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 préconisent que le projet de loi interdisant la discrimination à l'encontre des personnes atteintes du VIH, qui a été présenté par l'opposition, soit approuvé, et ils recommandent d'autres mesures destinées à lutter contre la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida. UN 15- ودعت الورقة المشتركة 2 إلى إقرار مشروع القانون الذي قدّمته المعارضة والذي يحظر التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وأوصت الورقة المشتركة 2 باتخاذ تدابير أخرى لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(25).
    En particulier, la section 28 interdit à toute personne (physique ou morale) de concevoir une politique, de promulguer une loi ou d'agir d'une manière qui entraîne une discrimination directe ou indirecte à l'encontre des personnes atteintes du VIH/sida, des orphelins ou de leurs familles. UN ويحظر البند 28 على وجه الخصوص قيام أي شخص (طبيعي أو اعتباري) بصياغة سياسة أو سن أي قانون أو التصرف على نحو يميِّز مباشرة أو ضمنياً ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو أيتامهم أو أسرهم.
    19. Le Japon a entrepris plusieurs initiatives en vue d'éliminer les préjugés et la discrimination à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre, compte tenu des antécédents historiques de ségrégation dans le pays. UN 19- اتخذت اليابان مبادرات مختلفة للقضاء على التحيز والتمييز ضد المصابين بالجذام نظرا لتاريخ سابق من العزل.
    La législation contient également des dispositions relatives au mariage et au divorce, à la justice pour mineurs, aux transports, à l'assurance vie et aux conflits du travail qui sont discriminatoires à l'encontre des personnes atteintes de la lèpre; UN وتتضمن أيضا القوانين المعمول بها أحكاما تمييزية ضد المصابين بالجذام تتعلق بالزواج والطلاق، وقضاء الأحداث، والنقل، والتأمين على الحياة، والمنازعات الصناعية؛
    Au onzième alinéa du préambule, nous réaffirmons qu'il importe d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'encontre des personnes atteintes du VIH/sida ou risquant de l'être, y compris celles qui sont les plus vulnérables. UN وفي الفقرة الحادية عشرة من ديباجة القرار، نؤكد من جديد أهمية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المصابين بالإيدز أو المعرضين لخطر الإصابة به، بما في ذلك أضعف الفئات.
    94. De même, en matière d'emploi, toute discrimination à l'encontre des personnes atteintes de VIH/sida est interdite. UN 94- وعلى غرار ذلك، فهناك في مكان العمل أيضاً حظر مفروض على التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La stigmatisation et la discrimination à l'encontre des personnes atteintes du VIH/sida influent de plusieurs manières cruciales sur la propagation et l'impact de la maladie. UN ويؤثر الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب على انتشار المرض وتأثيره بعدة طرق حاسمة الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus