"à l'encontre des travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • ضد العمال
        
    • ضد العاملين
        
    • إزاء العمال
        
    Un projet de coopération technique interrégional visant à combattre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Une certaine discrimination peut aussi, dans la pratique, être exercée à l'encontre des travailleurs âgés. UN ومن الناحية العملية، قد يكون هناك أيضا قدر من التمييز ضد العمال الأكبر سنا.
    On trouvera ci-après quelques exemples de pratiques auxquelles se livrent les Israéliens à l'encontre des travailleurs syriens : UN وبالنسبة للممارسات التي تقوم بها إسرائيل ضد العمال فيمكن أن نورد أمثلة عنها كما يلي:
    170. Un projet interrégional a été lancé pour lutter contre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail. UN ١٧٠ - وبدأ العمل في مشروع أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات الاثنية في عالم العمل.
    Mesures prises à l'encontre des travailleurs clandestins UN الإجراءات المتخذة ضد العاملين غير القانونيين
    Réaffirmant que les actes de violence à l'encontre des travailleurs et travailleuses migrants constituent des violations flagrantes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et en particulier de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ تؤكد من جديد أن أعمال العنف الموجهة ضد العمال المهاجرين، رجالاً ونساءً، تشكل انتهاكات صارخة للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبشكل خاص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Elles ne prennent pas de mesure disciplinaire ou d'autres mesures à l'encontre des travailleurs ou d'autres personnes qui ont déposé une plainte ou affirmé que la société ne se conformait pas aux Normes; UN كما أن عليها أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تأديبية أو أي إجراء آخر ضد العمال أو غيرهم ممن يقدمون شكاوى أو ممن يزعمون أن أي شركة لم تمتثل لهذه القواعد.
    Elles ne prennent pas de mesures disciplinaires ou autres à l'encontre des travailleurs ou autres personnes qui déposent une plainte ou affirment que la société ne s'est pas conformée aux Normes. UN كما أن عليها أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تأديبية أو أي إجراء آخر ضد العمال أو غيرهم ممن يقدمون شكاوى أو ممن يزعمون أن أي شركة لم تمتثل لهذه القواعد.
    Elles ne prennent pas de mesures disciplinaires ou autres à l'encontre des travailleurs ou autres personnes qui déposent une plainte ou affirment que la société ne s'est pas conformée aux Normes. UN كما أن عليها أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تأديبية أو أي إجراء آخر ضد العمال أو غيرهم ممن يقدمون شكاوى أو ممن يزعمون أن أي شركة لم تمتثل لهذه القواعد.
    En outre, les cas de discrimination à l'encontre des travailleurs immigrés en situation régulière pouvaient être portés à l'attention des responsables de l'application de la législation du travail aux fins d'action immédiate et d'enquête. UN وعلاوة على ذلك، يمكن رفع حوادث التمييز ضد العمال المهاجرين الشرعيين إلى موظفي إنفاذ قوانين العمل، من أجل اتخاذ إجراء فوري والتحقيق.
    En Asie, l'OIT promeut notamment la ratification de la Convention No 111, a lancé récemment un projet de quatre ans visant à éliminer de manière durable le travail forcé au Pakistan et encourage des initiatives nationales tendant à prévenir la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants. UN وفي آسيا، تعمل منظمة العمل الدولية، فيما تعمل، على تشجيع التصديق على الاتفاقية رقم 111 وشرعت مؤخرا في تنفيذ مشروع مدته أربعة سنوات يرمي إلى القضاء المستدام على السخرة في باكستان، كما تشجع المبادرات الوطنية لمنع التمييز ضد العمال المهاجرين.
    Nous demandons aussi instamment au Gouvernement cubain d'oser ouvrir l'économie, de permettre la création de syndicats indépendants et de mettre un terme aux pratiques discriminatoires à l'encontre des travailleurs cubains. UN كما أننا نحث الحكومة الكوبية أن تـُـقـدِم على فتح اقتصادها، والسماح بإنشاء نقابات عمالية مستقلة، ووضع حـد للممارسات التي تميـز ضد العمال الكوبييـن.
    Tout en prenant acte du fait que la discrimination à l'encontre des travailleurs étrangers est strictement prohibée, l'Indonésie a recommandé que davantage d'efforts soient faits pour faire respecter la loi sur l'emploi des travailleurs étrangers, afin que ceuxci bénéficient d'une protection efficace dans le pays. UN وأحاطت إندونيسيا علماً بأن التمييز ضد العمال الأجانب محظور تماماً ولكنها أوصت في نفس الوقت بتعزيز الجهود المبذولة لتدعيم قانون توظيف العمال الأجانب بغية ضمان حماية فعلية للعمال الأجانب في البلد.
    66. Une autre cause d'inquiétude vient de la montée des idées racistes et xénophobes en politique : en effet, certains partis politiques européens ont de plus en plus recours à ces idées, notamment à l'encontre des travailleurs migrants. UN ٦٦- وهناك مصدر آخر للقلق هو انتشار اﻷفكار العنصرية والمعادية لﻷجانب في مجال السياسة: ذلك أن بعض اﻷحزاب السياسية اﻷوروبية تستخدم هذه اﻷفكار بصورة متزايدة، خاصة ضد العمال المهاجرين.
    Réaffirmant que les actes de violence à l'encontre des travailleurs et travailleuses migrants constituent des violations flagrantes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et en particulier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ تؤكد من جديد أن أعمال العنف الموجهة ضد العمال والعاملات من المهاجرين تشكل انتهاكاً جسيماً للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبشكل خاص الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.3 La lutte contre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants : normes internationales, législation nationale et mesures volontaires — la nécessité d'adopter une stratégie multiforme, document établi par M. Roger Zegers de Beijl UN HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.3 مكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين: المعايير الدولية والتشريعات الوطنية والتدابير الطوعية - ضرورة وضع استراتيجية متعددة الشُعب. وثيقة أعدها السيد روجر زِغِرز دِ بَيجل
    19. Un projet international dont le but est de lutter contre la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants et des minorités ethniques dans le monde du travail a été lancé en 1993. UN ٩١- وهناك مشروع دولي جار تنفيذه بدأ في عام ٣٩٩١ ويستهدف مساعدة الهيئات المكونة لمنظمة العمل الدولية في مكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات العرقية في عالم العمل.
    Par mesures discriminatoires de " toute espèce " , il faut entendre, à l'évidence, non seulement celles qui sont fondées sur la race et l'ethnicité, mais également celles qui sont prises à l'encontre des travailleurs migrants. UN ومن الواضح أن التمييز " من أي نوع " يشمل ليس فقط التمييز على أساس العرق أو اﻹثنية، ولكن أيضا التمييز ضد العمال المهاجرين.
    Malheureusement, nous avons été témoins d'actes de violence accrue à l'encontre des travailleurs humanitaires. UN للأسف، شهدنا زيادة في أعمال العنف ضد العاملين في المجال الإنساني.
    L'acheminement de l'aide humanitaire continue d'être entravé par les combats et les violences à l'encontre des travailleurs humanitaires et de leurs moyens. UN 28 - ولا يزال وصول المساعدة الإنسانية يتعرض للإعاقة بسبب القتال والعنف ضد العاملين في مجال المعونة ومواد المعونة.
    Ana Elizabeth Cubias Medina, membre du Comité des travailleurs migrants, a fait un exposé sur la discrimination structurelle à l'encontre des travailleurs migrants. UN وقدمت السيدة آنا إليزابيث كوبياس مدينا، عضو اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضاً عن التمييز الهيكلي إزاء العمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus