"à l'enquête" - Traduction Français en Arabe

    • في التحقيق
        
    • على الاستقصاء
        
    • في الدراسة الاستقصائية
        
    • على الدراسة الاستقصائية
        
    • على استقصاء
        
    • في التحقيقات
        
    • في الاستقصاء
        
    • في عمليات التحقيق
        
    • على الاستبيان
        
    • مع التحقيق
        
    • في استيفاء استقصاء
        
    • على التحقيق
        
    • بهذا الاستبيان الإلكتروني
        
    • في هذا الاستبيان
        
    • إلى إجراء ذلك التحقيق
        
    Si vous vous voulez aider, contribuer à l'enquête, laissez tomber. Open Subtitles لو أردت المساعدة ساهمي في التحقيق, ودعيني لوحدي
    Lorsqu'il s'agit d'une affaire particulièrement difficile ou particulièrement importante, la Division peut participer directement à l'enquête ou l'effectuer elle-même. UN وفي القضايا الصعبة أو الهامة للغاية قد تقدم اﻹدارة مساعدة مباشرة في التحقيق أو تتولاه بالكامل.
    Dix-sept participants ont répondu à l'enquête en ligne, dont 14 ont répondu à toutes les questions. UN وأجاب سبعة عشر مشاركاً على الاستقصاء الشبكي، قدم 14 منهم رداً كاملاً.
    Un rappel a été envoyé avant la date limite fixée afin d'accroître la participation à l'enquête. UN وأُرسل تذكير قبل الموعد النهائي لتقديم الردود، من أجل زيادة مستوى المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    Le nombre de pays fournissant des contingents qui ont répondu à l'enquête de 1996 était relativement faible. UN وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا.
    Les représentants des gouvernements qui ont répondu à l'enquête du Bureau des services de contrôle interne ont indiqué que le nombre de documents restait problématique. UN وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة.
    Il a participé activement à l'enquête sur l'assassinat des jésuites et sur les massacres d'El Mozote. UN وقد شارك على نحو نشط في التحقيق في اغتيال اﻵباء اليسوعيين وفي قضية إل موسوته.
    Le BINUCSIL a été invité à participer à l'enquête. UN ودُعي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون إلى المشاركة في التحقيق.
    La FNUOD enquête actuellement sur l'incident et les deux parties sont convenues en principe de coopérer à l'enquête. UN وتُجري القوة تحقيقا في الحادث، وقد وافق الطرفان من حيث المبدأ على التعاون مع القوة في التحقيق الذي تجريه.
    Le Gouvernement, qui avait été invité à participer à la procédure, s'est abstenu de prendre part à l'enquête et n'a pas permis à la Commission de se rendre dans le pays. UN وامتنعت الحكومة، التي دعيت للمشاركة في الإجراءات، عن المشاركة في التحقيق ورفضت السماح للجنة بزيارة البلد.
    Trente participants ont répondu à l'enquête en ligne. UN وأجاب ثلاثون مشاركاً على الاستقصاء الشبكي.
    Les exemples ci-après sont tirés des réponses à l'enquête et ne sont peut-être pas exhaustifs. UN وتعتمد الأمثلة التالية على الإجابات الواردة على الاستقصاء وقد لا تكون شاملة.
    Cent quatorze pays sur 139 ont répondu à l'enquête, soit un taux de réponse de 82 %. UN وقد رد على الاستقصاء ١١٤ بلدا من أصل ١٣٩ بلدا تلقت استمارة الاستقصاء، أي بنسبة رد إجمالية قدرها ٨٢ في المائة.
    Le graphique prend en compte des pays qui, bien que n'ayant pas désigné de correspondant, ont participé à l'enquête. UN ويتضمن الشكل البياني أيضاً البلدان التي لم تعين مراسليها لكنها شاركت في الدراسة الاستقصائية.
    Les participants à l'enquête vivant à Malé et Villigili consacrent 85 % de leur revenu au loyer et aux services essentiels. UN وينفق المشاركون في الدراسة الاستقصائية من ماليه وفيليجيلي 85 في المائة من دخلهم على الإيجار والخدمات الضرورية.
    Parallèlement, on a fait observer que le public visé avait exprimé sa satisfaction dans ses réponses à l'enquête réalisée auprès des lecteurs. UN وفي الوقت ذاته، ذكر أن الجمهور المستهدف أعرب عن الرضا في ذلك الصدد من خلال الاجابات على الدراسة الاستقصائية للقراء.
    En outre, 6 % seulement de ceux qui ont répondu à l'enquête ont déclaré avoir parlé longuement de l'égalité des sexes avec leurs chefs de service, soit le même pourcentage qu'en 2010. UN وعلاوة على ذلك، أشار 6 في المائة فقط من المجيبين على الدراسة الاستقصائية إلى أنهم قد ناقشوا المساواة بين الجنسين بصورة مستفيضة مع رؤسائهم، وهى نفس النسبة في عام 2010.
    Nombre d'États ayant répondu à l'enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale UN عدد الدول التي ردت على استقصاء الأمم المتحدة بشأن اتجاهات الإجرام وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Tous ces arrangements devraient bien entendu tenir compte de la nécessité de garantir la participation des témoins à l'enquête et au procès. UN ويلزم في أي من هذه الترتيبات، بطبيعة الحال، أن تأخذ في الاعتبار كيفية كفالة مشاركة الشهود في التحقيقات والمحاكمات.
    Tableau 11: Participation à l'enquête menée par le CCI en juin 2010, par lieu Lieux UN الجدول 11: عدد المشاركين في الاستقصاء الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة في عام 2010،
    3. Chaque État Partie envisage de prévoir la possibilité, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère de manière substantielle à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction visée par la présente Convention. UN 3- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في امكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقا للمبادىء الأساسية لقانونها الداخلي.
    Les fonctionnaires du Département étaient du même avis, puisque 95 % de ceux ayant répondu à l'enquête ont déclaré qu'il était efficace ou très efficace dans ce rôle. UN وقيّم موظفو الإدارة أيضا هذه الوظيفة تقييما عاليا، حيث قال 95 في المائة ممن ردوا على الاستبيان إنها فعالة أو فعالة جدا في هذا الدور.
    En application de sa résolution 1244 (1999), le Conseil de sécurité devrait lancer un appel à tous les États Membres pour qu'ils collaborent à l'enquête. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1244، ينبغي أن يدعو المجلس جميع الدول الأعضاء إلى التعاون مع التحقيق.
    Le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences serait très reconnaissant aux États Membres de bien vouloir participer à l'enquête de 2009. UN ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ممتناً مساعدة الدول الأعضاء في استيفاء استقصاء عام 2009.
    Il était à l'enquête initiale, et il fait partie maintenant du département des affaires classées. Open Subtitles عمل على التحقيق الأصلي، وقد أصبح موظفاً في وزارة القضايا غير المحلولة
    La participation des délégations à l'enquête est très appréciée. UN وستكون مشاركة الوفود في هذا الاستبيان الإلكتروني موضع تقدير.
    Si l'État partie a ratifié le Protocole facultatif ou y a adhéré et le Comité a mené une enquête en application de l'article 8 du Protocole facultatif, le rapport devrait contenir des détails au sujet de toute mesure prise comme suite à l'enquête et afin d'éviter que les violations ayant donné lieu à cette enquête ne se reproduisent. UN 26 - إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وقامت اللجنة بإجراء تحقيق عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول، فإنه ينبغي للوثيقة الخاصة بالاتفاقية أن تتضمن تفاصيل التدابير الأخرى التي اتخذت استجابة لهذا التحقيق، وكفالة ألاّ تتكرر الانتهاكات التي دفعت إلى إجراء ذلك التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus