"à l'ensemble des parties" - Traduction Français en Arabe

    • على جميع الأطراف
        
    • إلى جميع الأطراف
        
    • يتسم بتعدد أصحاب
        
    • إلى جميع أصحاب
        
    Les règles du droit international humanitaire s'imposent à l'ensemble des Parties au conflit. UN وإن قواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على جميع الأطراف في صراع.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 4B, le Secrétariat doit établir et communiquer périodiquement à l'ensemble des Parties une liste des Parties qui ont fait part au Secrétariat de l'état de mise en œuvre de leur système d'octroi de licences. UN ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 4B, le Secrétariat doit établir et communiquer périodiquement à l'ensemble des Parties une liste des Parties qui ont fait part au Secrétariat de l'état de mise en œuvre de leur système d'octroi de licences. UN ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها.
    L'ordre du jour provisoire est communiqué à l'ensemble des Parties et des observateurs six semaines au moins avant l'ouverture de la réunion du Comité. UN ويُبلغ جدول الأعمال المؤقت إلى جميع الأطراف والمراقبين قبل ستة أسابيع على الأقل من افتتاح اجتماع اللجنة.
    L'ordre du jour provisoire est communiqué à l'ensemble des Parties et des observateurs six semaines au moins avant l'ouverture de la réunion du Comité. UN ويبلغ جدول الأعمال المؤقت إلى جميع الأطراف والمراقبين قبل افتتاح اجتماع اللجنة بستة أسابيع على الأقل.
    La coopération Sud-Sud fait appel à l'ensemble des Parties concernées, notamment les organisations non gouvernementales, le secteur privé, la société civile, les milieux universitaires et d'autres intervenants qui contribuent à surmonter les obstacles en matière de développement et à réaliser les objectifs fixés, compte tenu des stratégies et plans nationaux de développement. UN 19 - يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب نهجا يتسم بتعدد أصحاب المصلحة يضم المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات الفاعلة التي تسهم في مواجهة تحديات التنمية وتحقيق أهدافها بما يتماشى مع استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية.
    Dans de telles hypothèses, il paraît nécessaire que celles-ci puissent faire objection à la réserve quand bien même elles n'auraient pas objecté à la réserve initiale, lorsque celle-ci s'appliquait uniformément à l'ensemble des Parties contractantes. UN وفي تلك الحالات قد يلزم السماح لها بالاعتراض على التحفظ رغم عدم اعتراضها على التحفظ الأصلي، لسريانه بشكل موحد على جميع الأطراف المتعاقدة.
    Le secrétariat transmet ce rapport à l'ensemble des Parties et des observateurs au moins trois mois avant la réunion de la Conférence des Parties mentionnée plus haut, dans le paragraphe 1. UN وتعمم الأمانة التوصية على جميع الأطراف والمراقبين قبل مدة أقصاها ثلاثة أشهر من اجتماع مؤتمر الأطراف المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛
    Le Sous-Secrétaire général a demandé à l'ensemble des Parties de faire tout leur possible pour appuyer la mise en œuvre immédiate du Protocole et du Mémorandum de Minsk, en soulignant qu'il incombait à tous les acteurs d'assumer leurs responsabilités et de recentrer leur action dans cette perspective. UN ودعا مساعد الأمين العام الأطراف جميعها إلى أن تبذل معا كل جهد ممكن لدعم التنفيذ العاجل لبروتوكول مينسك ومذكرته، وشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف الفاعلة أن تفي بالمسؤوليات المنوطة بها وأن تعيد تركيز جهودها لتصب في هذا الاتجاه.
    Le rapport de la réunion, publié sous la cote UNEP/FAO/RC/COP.3/26, a été distribué à l'ensemble des Parties et observateurs, et affiché sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. UN ونُشر تقرير الاجتماع برسم الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/26، التي وُزِّعَت على جميع الأطراف والمراقبين، كما توجد على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام.
    Dans le paragraphe 2 de la procédure révisée d'examen des inscriptions au Registre des dérogations spécifiques, le Secrétariat est prié de distribuer les demandes de prorogation de dérogations à l'ensemble des Parties et des observateurs. UN 12 - وقد طُلب إلى الأمانة في الفقرة 2 من العملية المنقحة لاستعراض القيود في سجل الإعفاءات المحددة أن تعمّم تقارير طلبات التمديد على جميع الأطراف والمراقبين.
    Un représentant a toutefois déclaré qu'une inscription des HFC au Protocole de Montréal imposerait de nouvelles obligations à l'ensemble des Parties au régime international sur la protection de la couche d'ozone et que cela irait à l'encontre du Protocole de Kyoto aux termes duquel seuls les pays développés avaient l'obligation de réduire la production et la consommation de HFC. UN غير أن ممثلاً آخر قال إن إدراج مركبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال من شأنه أن يفرض التزامات جديدة على جميع الأطراف في نظام الأوزون، وهذه الالتزامات لا تتسق مع بروتوكول كيوتو الذي يفرض فقط الالتزام بتخفيض مركبات الكربون الهيدروفلورية على البلدان المتقدمة.
    2. Prie le secrétariat de distribuer ce questionnaire à l'ensemble des Parties et Signataires. > > UN 2 - يطلب من الأمانة توزيع هذا الاستبيان على جميع الأطراف والجهات الموقعة " .
    e) Le secrétariat distribuera la recommandation et le rapport éventuel du groupe à l'ensemble des Parties [et des observateurs] au moins 3 mois avant la réunion de la Conférence des Parties. UN (ﻫ) تعمم الأمانة التوصية وأي تقرير للفريق على جميع الأطراف [والمراقبين] قبل مدة أقصاها 3 أشهر من اجتماع مؤتمر الأطراف.
    5. Le secrétariat distribuera la recommandation et le rapport éventuel du groupe d'experts à l'ensemble des Parties et des observateurs au moins trois mois avant la réunion de la Conférence des Parties visée au paragraphe 1 plus haut.] UN 5 - تعمم الأمانة التوصية وأي تقرير لفريق الخبراء على جميع الأطراف والمراقبين قبل مدة أقصاها 3 أشهر من اجتماع مؤتمر الأطراف المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه].
    5. Le secrétariat distribuera la recommandation et le rapport éventuel du groupe d'experts à l'ensemble des Parties et des observateurs au moins trois mois avant la réunion de la Conférence des Parties visée au paragraphe 1 plus haut.] UN 5 - تعمم الأمانة التوصية وأي تقرير لفريق الخبراء على جميع الأطراف والمراقبين قبل مدة أقصاها 3 أشهر من اجتماع مؤتمر الأطراف المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه].
    Il a répondu à 2 653 demandes de références générales et 7 613 demandes de documents officiels. Il a diffusé 21 350 exemplaires des quatrièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I à l'ensemble des Parties, observateurs, organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN ويسّر البرنامج 653 2 استفساراً مرجعياً عاماً و613 7 طلباً لوثائق رسمية، ونشر 350 21 نسخة من البلاغات الوطنية الرابعة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، على جميع الأطراف والدول المتمتعة بوضع المراقب والمنظمات غير الحكومية، والحكومية الدولية.
    L'ordre du jour provisoire est communiqué à l'ensemble des Parties et des observateurs six semaines au moins avant l'ouverture de la réunion du Comité. UN ويُبلغ جدول الأعمال المؤقت إلى جميع الأطراف والمراقبين قبل ستة أسابيع على الأقل من افتتاح اجتماع اللجنة.
    L'ordre du jour provisoire est communiqué à l'ensemble des Parties et des observateurs six semaines au moins avant l'ouverture de la réunion du Comité. UN ويرسل جدول الأعمال المؤقت إلى جميع الأطراف والمراقبين قبل ستة أسابيع على الأقل من افتتاح اجتماع اللجنة.
    Les observations des Parties seront compilées par le Secrétariat et communiquées à l'ensemble des Parties vers la mi-octobre. UN وستقوم الأمانة بتجميع العرائض المقدمة من الأطراف وإرسالها إلى جميع الأطراف قبل منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    La coopération Sud-Sud fait appel à l'ensemble des Parties concernées, notamment les organisations non gouvernementales, le secteur privé, la société civile, les milieux universitaires et d'autres intervenants qui contribuent à surmonter les obstacles en matière de développement et à réaliser les objectifs fixés, compte tenu des stratégies et plans nationaux de développement. UN 19 - يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب نهجا يتسم بتعدد أصحاب المصلحة يضم المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات الفاعلة التي تسهم في مواجهة تحديات التنمية وتحقيق أهدافها بما يتماشى مع استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية.
    La composante III consistera à réviser les analyses initiales et à mettre au point une stratégie de communication destinée à l'ensemble des Parties prenantes du financement forestier. UN وسيتألف العنصر الثالث من تنقيح للتحليلات، ومن استراتيجية اتصالات تستهدف الوصول إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتمويل الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus