Il est urgent que l'autorité du gouvernement central s'étende à l'ensemble du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد. |
Le réseau des centres principaux et secondaire de soins de santé primaires a été étendu à l'ensemble du pays pour rendre plus accessibles les services sanitaires. | UN | وجرى نشر مراكز الصحة اﻷولية والمراكز الفرعية في جميع أنحاء البلد للحصول على الخدمات الصحية على نحو أفضل. |
Il a également été exhorté à prendre des mesures pour étendre son autorité à l'ensemble du pays à mesure que la MINUSIL se déployait. | UN | وطُلب إلى حكومة سيراليون أيضا أن تتخذ خطوات لبسط سلطتها في جميع أنحاء البلد أثناء انتشار البعثة. |
Il devrait être étendu à l'ensemble du pays avant la fin de l'année. | UN | ويتوقع أن يصبح هذا الخط عاملا في جميع أرجاء البلد بحلول نهاية هذا العام. |
D'après certaines indications, le Gouvernement envisagerait de ne passer à cette phase qu'après l'extension de l'administration de l'État à l'ensemble du pays, de sorte qu'il puisse appliquer les programmes simultanément sur tout le territoire. | UN | وثمة ما يدل على أن الحكومة لا تعتزم الشروع في هذه المرحلة إلا بعد بسط إدارة الدولة في كافة أنحاء البلد بحيث تكون قادرة على تنفيذ البرامج في وقت واحد على نطاق البلد كله. |
Préoccupée par le fait que les circonstances actuelles empêchent l'établissement d'un système judiciaire unifié s'étendant à l'ensemble du pays, | UN | وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة، |
Préoccupée également par le fait que les circonstances actuelles empêchent l'établissement d'un système judiciaire unifié s'étendant à l'ensemble du pays, | UN | وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة، |
iii) Aider le Gouvernement libérien à étendre les services nationaux de justice et de sécurité à l'ensemble du pays par un renforcement des capacités et la formation; | UN | ' 3` مساعدة حكومة ليبريا في تقديم خدمات قطاع الأمن والعدالة الوطنية في جميع أنحاء البلد من خلال بناء القدرات والتدريب؛ |
La Somalie a aujourd'hui sa meilleure occasion de mettre fin à deux décennies de conflit et d'apporter une paix et une stabilité durables à l'ensemble du pays. | UN | والصومال اليوم لديه أكبر فرصة لإنهاء النزاع القائم منذ عقدين وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في جميع أنحاء البلد. |
Afin de pouvoir étendre les projets réussis à l'ensemble du pays, le Ministre de l'émancipation dégagera des crédits supplémentaires à cet effet. | UN | وسيوفر الوزير المعني بالتحرر أرصدة إضافية للتمكن من تنفيذ مشاريع ناجحة في جميع أنحاء البلد. |
La Sierra Leone, qui s'est engagée dans la reconstruction de l'État, s'emploie à étendre à l'ensemble du pays la compétence d'une administration responsable, transparente et efficace. | UN | وسيراليون في سبيلها إلى إعادة بناء الدولة لإنشاء إدارة مسؤولة وشفافة وفعالة تبسط الولاية القضائية في جميع أنحاء البلد. |
Le GIP étendra rapidement ses activités de surveillance de l'application de la décision du Haut Représentant à l'ensemble du pays. | UN | وستقوم فرقة العمل قريبا بتوسيع نطاق ما تقوم به من عمليات رصد للامتثال لقرار الممثل السامي في جميع أرجاء البلد. |
Il sera impossible de résoudre celle-ci si l'UNITA ne fait rien de concret pour honorer sans tarder davantage les engagements qu'elle a pris aux termes du Protocole de Lusaka, en ce qui concerne notamment la démobilisation de toutes les forces de l'UNITA et l'extension de l'administration de l'État à l'ensemble du pays. | UN | ولن يتسنى حل هذه اﻷزمة إلا إذا اتخذت يونيتا إجراءات ملموسة لكي تنفﱢذ، دون مزيد من التأخير، جميع التزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا، بما في ذلك تجريد جميع قوات يونيتا من السلاح وبسط نفوذ إدارة الدولة في كافة أنحاء البلد. |
La Société est une organisation nationale dont le réseau, dans le domaine de la santé et du développement, s'étend à l'ensemble du pays. | UN | تعد المنظمة منظمة قومية تمتلك شبكة على نطاق البلد بأكمله وتعمل في مجال الصحة والتنمية. |
Il s'agit d'appuyer une action de perfectionnement uniforme étendue à l'ensemble du pays dans ce domaine. | UN | والقصد هو دعم التطوير الموحد في كل أنحاء البلد في هذا المجال. |
L'accès à l'ensemble du pays est garanti aux journalistes. | UN | والوصول بالنسبة للصحفيين مكفول في جميع أنحاء البلاد. |
De nouveaux transmetteurs radio, qui ont déjà été livrés dans la zone de la Mission, seront installés afin d'étendre la portée des émissions radiophoniques à l'ensemble du pays. | UN | وستُنشأ أجهزة إرسال إذاعي أخرى، موجودة بالفعل في منطقة البعثة، كي يمتد البث الإذاعي للمحطة إلى جميع أنحاء البلد. |
Le rapport appelle l'attention sur les mesures que l'Administration de transition afghane a récemment prises pour étendre son autorité à l'ensemble du pays. | UN | ويوجه التقرير الانتباه إلى التدابير التي اتخذتها مؤخرا الإدارة الانتقالية في أفغانستان لبسط سلطتها على جميع أنحاء البلد. |
Il faut que la communauté internationale fournisse l'appui et les ressources nécessaires pour aider le Gouvernement à étendre son autorité à l'ensemble du pays. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لمساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أرجاء البلد. |
Mais il importait de mener à bien au cours des années ultérieures les tâches structurelles prévues à l'intention de la communauté rom et d'appliquer les résultats à l'ensemble du pays. | UN | إلا أنه من الضروري تحقيق المهام العامة التي تستهدف مصلحة طائفة الروما في السنوات التالية، وتطبيق هذه المهام في صورة حلول تنفِّذ في شتى أنحاء البلد. |
Les membres du Conseil se sont dits gravement préoccupés par la précarité de la situation humanitaire et ont réitéré la nécessité de garantir l'accès sans entrave à l'ensemble du pays. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الإنسانية الهشة وأكدوا مجددا على ضرورة الوصول الكامل إلى البلد بأسره. |
La Commission a par la suite décidé d'étendre cet exercice à l'ensemble du pays. | UN | وقررت اللجنة لاحقا توسيع نطاق عملية تقصي الحقائق لتشمل البلد برمته. |
Le programme de soins de santé pour les femmes de tous âges et le programme de maternité sans risque ont été étendus à l'ensemble du pays. | UN | وجرى توسيع برنامج الرعاية الصحية للنساء من جميع الأعمار وبرنامج " الأمومة المأمونة " وذلك على صعيد البلد كله. |
En 2009, le projet a été élargi à l'ensemble du pays. | UN | وبحلول عام 2009، تم توسيع نطاق المشروع ليشمل البلد بأسره. |