"à l'ensemble du personnel de" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع أفراد
        
    • لجميع موظفي
        
    • على جميع موظفي
        
    • إلى جميع موظفي
        
    • إلى جميع أفراد
        
    • على جميع الأفراد
        
    • لجميع العاملين في
        
    • بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع
        
    • لفائدة جميع أفراد
        
    :: Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN :: تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران
    Gestion d'installations offrant des services confidentiels de conseils sur le VIH/sida et de dépistage volontaire à l'ensemble du personnel de la Mission UN صيانة مرافق تقديم المشورة وإجراء الفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد البعثة
    :: Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris éducation par les pairs UN :: تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران
    Ils ont désiré également exprimer leur reconnaissance et leur confiance à l'ensemble du personnel de l'Office qui, dans des conditions difficiles, accomplit sa mission avec dévouement et efficacité. UN كما يسرهم أن يعبروا لجميع موظفي الوكالة عن الامتنان لهم، والثقة فيهم، لقيامهم بواجباتهم بتفان وفعالية في ظل ظروف صعبة.
    Ils désiraient également exprimer leur reconnaissance et leur confiance à l'ensemble du personnel de l'Office qui, dans des conditions difficiles, accomplit sa mission avec dévouement et efficacité. UN كما يسرهم أن يعبروا لجميع موظفي الوكالة عن الامتنان لهم، والثقة فيهم، لقيامهم بواجباتهم بتفان وفعالية في ظل ظروف صعبة.
    Il faut élaborer des directives unifiées applicables à l'ensemble du personnel de maintien de la paix et veiller à leur application. UN ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Je voudrais également étendre ces remerciements à l'ensemble du personnel de la Cour. UN وأود كذلك أن أعرب عن شكري إلى جميع موظفي المحكمة.
    :: Exploitation et entretien d'installations pour les services de consultation et de dépistage volontaire et confidentiel du VIH destinés à l'ensemble du personnel de la Mission UN :: تشغيل وصيانة مرافق الاستشارات والفحوص السرية الطوعية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة
    :: Organisation de 12 séances d'information sur la sécurité et les plans d'urgence destinées à l'ensemble du personnel de la FINUL UN :: تنظيم ما مجموعه 12 دورة إعلامية بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع أفراد القوة
    Un programme de déontologie et de discipline a été proposé à l'ensemble du personnel de la Mission. UN تم تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع أفراد البعثة
    Exploitation et entretien d'installations pour les services de consultation de dépistage volontaire et confidentiel destinés à l'ensemble du personnel de la Mission UN تشغيل مرافق الاستشارات والاختبارات الطوعية والسرية لجميع أفراد البعثة وصيانتها
    :: Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN :: تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران
    Organisation de séances d'information sur la sécurité et les plans d'urgence destinées à l'ensemble du personnel de la FINUL UN عقد دورات إعلامية لجميع أفراد القوة المؤقتة عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ
    Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران
    Exploitation et entretien d'installations offrant à l'ensemble du personnel de la Force des services facultatifs et confidentiels de consultation et de dépistage du VIH UN تشغيل وصيانة مرافق للمشورة والفحص الطوعي السري فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة
    Organisation de séances d'information sur la sécurité et les plans d'urgence destinées à l'ensemble du personnel de la FINUL UN عقد دورات إعلامية لجميع أفراد القوة عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ
    Mise en œuvre du programme de prévention de l'infection à VIH et de soins, destiné à l'ensemble du personnel de la Mission UN تنفيذ برنامج للرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة
    Utilisation et entretien de centres offrant à l'ensemble du personnel de la Mission des services facultatifs et confidentiels de dépistage du VIH et des conseils en la matière UN تشغيل وصيانة مرافق المشورة السرية الطوعية وإجراء الاختبارات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة
    Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة، يشمل التثقيف بواسطة الأقران
    Par ailleurs, dans le cadre de la formation régulière assurée par le Collège d'éducation permanente de la police, des cours et des formations à la loi contre la traite des êtres humains et le traitement des infractions de trafic de personnes ont été dispensés à l'ensemble du personnel de la police. UN 245 - إضافة إلى ما سبق، وكجزء من التدريب المنتظم في مدرسة التعليم المستمر للشرطة، ألقيت على جميع موظفي الشرطة محاضرات، ونظمت لهم دورات تدريبية تتعلق بقانون مكافحة الاتجار والتصدي لجرائم الاتجار.
    Par ailleurs, dans une lettre commune adressée à l'ensemble du personnel de leurs organisations, les chefs de secrétariat du PNUD, de l'OMS, de l'UNICEF et du FNUAP ont invité les représentants sur le terrain à assurer une meilleure coordination dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification de la famille. UN وفضلا عن ذلك، في رسالة مشتركة موجهة إلى جميع موظفي المنظمات اﻷربع، طلب الرؤساء التنفيذيون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الممثلين الميدانيين كفالة تنسيق أفضل في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Par ailleurs, la Mission diffuse régulièrement des informations sur l'exploitation et les agressions sexuelles par le biais de messages électroniques destinés à l'ensemble du personnel de la MINUL. UN وتبث أيضا بانتظام معلومات عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين عبر رسائل البريد الإلكتروني الموجهة إلى جميع أفراد البعثة.
    :: Promotion de comportements sexuels sans risque au moyen de la distribution à l'ensemble du personnel de préservatifs et de brochures d'information sur le VIH/sida UN :: الترويج لممارسة الجنس المأمون من خلال توزيع الواقي الذكري وبطاقات التوعية بالفيروس/الإيدز على جميع الأفراد
    En outre, le Département avait mis au point un module de formation sur la question, qui était obligatoirement dispensé à l'ensemble du personnel de maintien de la paix affecté à une mission. UN بالإضافة إلى ذلك، وضعت الإدارة نموذجا تدريبيا لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين أصبح إلزاميا لجميع العاملين في حفظ السلام في البعثات.
    :: Programme de sensibilisation à la question du VIH/sida destiné à l'ensemble du personnel de la mission, y compris l'éducation par les pairs UN :: تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة جميع أفراد البعثة، يشمل التثقيف عن طريق الأقران

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus