"à l'examen des progrès" - Traduction Français en Arabe

    • واستعراض التقدم
        
    • لاستعراض التقدم
        
    • في استعراض التقدم
        
    • لاستعراض التقدّم
        
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès réalisés UN مساهمة الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Le rapport mondial sur le développement durable pourrait contribuer pour beaucoup à la définition du programme de travail du Forum, à la mise en évidence des problèmes nouveaux et à l'examen des progrès accomplis. UN ويمكن للتقرير العالمي للتنمية المستدامة أن يشكل أداة هامة يسترشد بها في وضع جدول أعمال المنتدى، وفي التعرف على التحديات الجديدة، واستعراض التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة.
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Actuellement, 11 organisations intergouvernementales participent à l'examen des progrès réalisés à l'échelon sous-régional par le Cadre d'action de Hyogo. UN وتوجد الآن 11 منظمة حكومية دولية مشاركة في إطار عمل هيوغو دون الإقليمية لاستعراض التقدم المحرز في العمل.
    L'année prochaine, nous nous réunirons dans cette salle pour un sommet consacré à l'examen des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي العام المقبل، سنجتمع في هذه القاعة لعقد مؤتمر قمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    E. Contributions de la Commission à l'examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire UN هاء - مساهمات اللجنة في استعراض التقدم المحرز لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    21. Prie la Commission de consacrer suffisamment de temps, à sa vingt troisième session, à l'examen des progrès réalisés dans les préparatifs du treizième Congrès, de prendre en temps utile toutes les dispositions organisationnelles et techniques qui doivent encore l'être et de lui adresser ses recommandations par l'intermédiaire du Conseil économique et social; UN 21- تطلب إلى اللجنة أن تخصِّص في دورتها الثالثة والعشرين وقتاً كافياً لاستعراض التقدّم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وأن تنتهي من جميع الترتيبات التنظيمية والفنية المتبقِّية في الوقت المناسب وأن تقدِّم توصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès réalisés dans ce domaine, au titre des points pertinents de son ordre du jour UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans ce domaine UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès réalisés dans ce domaine, au titre des points pertinents de son ordre du jour UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès réalisés dans ce domaine, au titre des points pertinents de son ordre du jour UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Par ailleurs, le Conseil du commerce et du développement a été invité dans la même résolution à participer, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies et à l'examen des progrès accomplis dans leur application. UN كما دعا القرار مجلس التجارة والتنمية إلى المساهمة، في حدود ولايته، في تنفيذ واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Contribution de la CNUCED, dans le cadre de son mandat, à la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et à l'examen des progrès réalisés dans ce domaine, au titre des points pertinents de son ordre du jour UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    En 1999, à sa septième session consacrée à l'examen des progrès accomplis dans le domaine du développement durable des mers et des océans, la Commission du développement durable a à nouveau insisté sur cette nécessité. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة قد أكدت من جديد هذه الحاجة في دورتها السابعة لعام 1999 والمكرسة لاستعراض التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Ce fait a été réaffirmé en 1999, à l'occasion de la vingt et unième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وقد أعيد تأكيد ذلك في عام 1999 خلال الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين التي عقدتها الجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    L'Assemblée générale a également consacré une attention considérable à l'examen des progrès réalisés pour éliminer la violence contre les enfants au cours de ses soixante et unième et soixante deuxième sessions. UN كما وجهت الجمعية العامة اهتماما كبيرا لاستعراض التقدم المحرز في القضاء على العنف ضد الأطفال في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين.
    e) A donner une haute priorité à l'examen des progrès accomplis dans l'élimination de la pauvreté (par. 3.10 d'Action 21). UN )ﻫ( منح أولوية عليا لاستعراض التقدم المحرز في القضاء على الفقر )الفقرة ٣-١٠ من جدول أعمال القرن ٢١(.
    L'Assemblée a également prié la Commission de consacrer suffisamment de temps, à sa vingt-troisième session, à l'examen des progrès réalisés dans les préparatifs du treizième Congrès, de prendre en temps utile toutes les dispositions organisationnelles et techniques qui doivent encore l'être et de lui adresser ses recommandations par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN وطلبت الجمعية إلى اللجنة أيضا أن تخصص في دورتها الثالثة والعشرين وقتاً كافياً لاستعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وأن تنتهي من جميع الترتيبات التنظيمية والفنية المتبقية في الوقت المناسب وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    14. Salue la participation des États Membres à la journée de séances plénières consacrée à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action et dans la célébration de la Décennie à mi-parcours ; UN 14 - تعرب عن تقديرها لمشاركة الدول الأعضاء في اليوم الذي يكرس أثناء عقد الجلسات العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل والاحتفال بالعقد في منتصفه؛
    Deux ans plus tard, le Conseil, entérinant le point de vue de la Commission, a spécifié que la Conférence devrait participer à l'examen des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Plan d'action mondial sur la population, faire en sorte que les questions de population et de développement fassent l'objet d'un effort de sensibilisation accru et adopter de nouvelles lignes de conduite (résolution 1991/93). UN وبعد سنتين، قرر المجلس كذلك، في معرض تأييده ﻵراء اللجنة، أنه ينبغي أن يساهم المؤتمر في استعراض التقدم المحرز في تحقيق أهداف خطة العمل العالمية للسكان وفي زيادة مستوى الوعي بقضايا السكان والتنمية وفي اعتماد مسارات عمل جديدة.
    En réunissant des organisations de la société civile actives dans le maintien de la paix en Colombie, au Myanmar, en République arabe syrienne et au Soudan du Sud, ONU-Femmes a contribué, de concert avec ses partenaires, à l'examen des progrès réalisés en matière de rétablissement de la paix sans exclusive. UN وساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جنبا إلى جنب مع شركاء لها، من خلال الجمع بين منظمات المجتمع المدني المعنية بجهود صنع السلام في كل من الجمهورية العربية السورية وجنوب السودان وكولومبيا وميانمار، في استعراض التقدم المحرز نحو صنع السلام الشامل.
    Dans sa résolution 63/193, l'Assemblée générale a prié la Commission de consacrer suffisamment de temps, lors de sa dix-huitième session, à l'examen des progrès réalisés dans la préparation du douzième Congrès, de mettre définitivement au point en temps utile toutes les dispositions organisationnelles et techniques voulues et de lui adresser ses recommandations. UN 25- طلبت الجمعية العامة، في قرارها 63/193، إلى اللجنة أن تُخصّص وقتا كافيا في دورتها الثامنة عشرة لاستعراض التقدّم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، وأن تنتهي في الوقت المناسب من جميع الترتيبات التنظيمية والفنية الضرورية، وأن تُقدّم توصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus