"à l'exception du président" - Traduction Français en Arabe

    • باستثناء الرئيس
        
    • باستثناء رئيس
        
    • عدا رئيس
        
    Conformément aux dispositions de l'article 50, la Grande Commission élit les membres de son bureau, à l'exception du Président. UN وتنتخب اللجنة الرئيسية أعضاء مكتبها، عملا بأحكام المادة ٥٠، باستثناء الرئيس.
    Quoi qu'il en soit, la quasi-totalité des membres du Comité, à l'exception du Président, a approuvé la suppression de la mention de la publicité commerciale. UN وعلى كل حال، وافق كل عضو في اللجنة باستثناء الرئيس على حذف الإشارة إلى الإعلانات التجارية.
    Dans un troisième pays, les agents publics ne jouissaient pas de l'immunité, à l'exception du Président de la République et des députés, dont l'immunité pouvait être levée conformément aux dispositions de la Constitution et de la loi. UN وفي بلد ثالث، لا يتمتع الموظفون العموميون بالحصانة، باستثناء الرئيس وأعضاء البرلمان الذين يمكن رفع حصاناتهم طبقا للدستور والقانون.
    En Croatie, les agents publics ne bénéficient pas d'immunité, à l'exception du Président de la République et des députés. UN ولا يتمتّع الموظفون العموميون في كرواتيا بالحصانة، باستثناء رئيس الجمهورية وأعضاء البرلمان.
    à l'exception du Président de la Cour suprême, les présidents sont nommés pour un mandat de trois ans par le Ministre de la justice, qui les choisit parmi plusieurs juges à l'issue d'une procédure de sélection. UN ويعيّن الوزير رئيس المحكمة (باستثناء رئيس المحكمة العليا) من بين القضاة لمدة ثلاث سنوات استناداً إلى نتائج إجراءات الاختيار.
    11. La déclaration faite par le Président cesse d'avoir effet au bout de sept jours si l'Assemblée nationale n'adopte pas une résolution entérinant la décision, à la majorité des membres du Parlement (à l'exception du Président de la Chambre des communes). UN ١١- ويبطل مفعول قرار الرئيس بعد انقضاء اليوم السابع، إلا إذا أصدرت الجمعية الوطنية في غضون ذلك الوقت، قرارا بأغلبية أعضاء البرلمان بكامل هيئته )ما عدا رئيس المجلس(.
    à l'exception du Président, les membres du Bureau élus par le Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session ordinaire ont été reconduits dans leurs fonctions respectives à la huitième session extraordinaire, conformément à l'article 19 du règlement intérieur. UN 18 - واصل أعضاء المكتب الذين انتخبهم مجلس الإدارة في دورته العادية الثانية والعشرين العمل، كل بصفته تلك، في الدورة الاستثنائية الثامنة، وفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي، باستثناء الرئيس.
    Conformément à ce que prévoit ce même article, le Bureau élu à la première réunion de la Conférence resterait en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, à l'exception du Président, qui resterait en fonction jusqu'à l'élection d'un nouveau président au début de la deuxième réunion. UN وحسبما هو منصوص عليه في نفس المادة، فإن أعضاء المكتب المنتخبين أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف يبقون في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني، باستثناء الرئيس الذي يظل في منصبه إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد في مستهل الدورة الثانية.
    Le gouvernement de transition du Président Bozizé a organisé ultérieurement en septembre 2003 un dialogue national auquel ont participé les anciens Présidents de la République centrafricaine, à l'exception du Président Patassé. UN وبعدئذ، نظمت الحكومة الانتقالية تحت قيادة الرئيس بوزيزي حوارا وطنيا في أيلول/سبتمبر 2003 بمشاركة من رؤساء جمهورية أفريقيا الوسطى السابقين، باستثناء الرئيس باتاسي.
    Le 2 mai, une délégation représentant la tendance sadriste a remis au responsable de l'Alliance nationale, Ibrahim al-Jaafari, une lettre en neuf points cosignée par tous les participants à la réunion d'Erbil à l'exception du Président Talabani. UN 3 - وفي 2 أيار/مايو، قام وفد من التيار الصدري بتسليم رسالة من تسع نقاط، موقعة من جميع المشاركين في اجتماع أربيل، باستثناء الرئيس طالباني وإبراهيم الجعفري زعيم التحالف الوطني.
    Le 7 septembre, le Ministre des affaires étrangères al-Shara a informé la Commission par écrit que son gouvernement acceptait que les personnes dont le nom figurait dans les demandes de la Commission en date du 19 juillet et du 30 août, à l'exception du Président al-Assad, soient interviewées bien que les éléments de preuve dont disposait la Commission reposent sur de faux témoignages. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر، أبلغ وزير الخارجية الشرع اللجنة كتابة أنه بالرغم من أن أدلة اللجنة تستند إلى بيّنة كاذبة، فإن حكومته توافق على أنه يمكن إجراء مقابلات مع الأشخاص الواردين في طلبي اللجنة المؤرخين 19 تموز/يوليه و 30 آب/أغسطس، باستثناء الرئيس الأسد.
    Le Conseil d'administration du PAM recourait à un système de planification des successions pour l'élection des membres de son Bureau, pour des raisons de continuité, alors qu'une disposition figurant dans le règlement intérieur du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP autorisait les membres du Bureau à effectuer un mandat de deux ans (à l'exception du Président). UN ويستخدم مجلس برنامج الأغذية العالمي التخطيط لتعاقب الموظفين في انتخاب مكتبه من أجل ضمان الاستمرارية، بينما يستخدم مجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان نصا في نظامه الداخلي، يسمح أيضا لأعضاء المكتب (باستثناء الرئيس) بالعمل لفترة سنتين.
    Une requête introductive d'instance a été déposée le 13 novembre 1997 et bien qu'à l'exception du Président les juges ne résident pas dans la ville où le Tribunal a son siège, ce dernier a pu se réunir pour délibérer de l'affaire le 20 novembre 1997. UN ورفعـــت الدعوى في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وبالرغم من أن القضاة، باستثناء رئيس المحكمة، لا يقيمون في مقر المحكمة، فقد ثبت أنه من الممكن أن تنعقد المحكمة ﻹجراء مداولات بشأن القضية في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    De plus, pour la première fois depuis la création du Groupe du 8 mars, tous les représentants du Groupe, à l'exception du Président du Parlement, Nabih Berri, qui a participé en cette qualité et non en qualité de chef du parti Amal, ont boycotté la dernière session convoquée par le Président Sleimane le 4 novembre 2010. UN بالإضافة إلى ذلك، وللمرة الأولى منذ تأسيس فريق 8 آذار/مارس، قاطع جميع ممثلي الفريق - باستثناء رئيس البرلمان نبيه بري الذي حضر بصفته الرسمية لا بصفته رئيسا لحركة أمل - الجلسة الأخيرة التي دعا إلى عقدها الرئيس سليمان في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    La seule session du Comité pour le Dialogue national convoquée par le Président Sleiman pendant la période concernée, le 4 novembre 2010, a été boycottée par tous les représentants de la coalition du 8 mars, à l'exception du Président Berri, qui a précisé qu'il participait en sa qualité de Président du Parlement et non de Président du Mouvement Amal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جلسة حوار وطني واحدة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بدعوة من الرئيس سليمان، قاطعها جميع ممثلي حركة 8 آذار، باستثناء رئيس مجلس النواب نبيه برّي، الذي أوضح أنه شارك في الجلسة بصفته الرسمية كرئيس لمجلس النواب، وليس كرئيس لحركة أمل.
    22. Les membres du Tribunal se réuniront pendant une période qui ne devra pas dépasser 12 semaines durant l'exercice initial (août 1996-décembre 1997) Voir SPLOS/4, par. 25 a) ii). . à l'exception du Président, les 20 autres membres du Tribunal percevront donc une allocation spéciale et une indemnité de subsistance pendant les 12 semaines considérées. UN ٢٢ - وسيجتمع أعضاء المحكمة لمدة تصل إلى ١٢ أسبوعا خلال المرحلة اﻷولية، من آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧)٣٣(، وبذلك، سيتقاضى كل عضو من أعضاء المحكمة العشرين، عدا رئيس المحكمة، بدلا خاصا عن ١٢ أسبوعا فضلا عن بدل إقامة عن ١٢ أسبوعا خلال تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus