"à l'exportation de" - Traduction Français en Arabe

    • على تصدير
        
    • التصدير على
        
    • على صادرات
        
    • في تصدير
        
    • إلى تصدير
        
    • للتصدير باستخدام
        
    • في مجال تصدير
        
    • على الصادرات من
        
    • لوقف تصدير
        
    • بشأن تصدير
        
    Ce montant est fondé sur la garantie financière qui avait été préalablement exigée aux Pays-Bas lorsque le consentement à l'exportation de déchets avait été donné. UN ويستند هذا المبلغ إلى الضمان المالي الذي كان مطلوباً فيما سبق في هولندا عند تقديم موافقة على تصدير النفايات.
    Ce montant est fondé sur la garantie financière qui avait été préalablement exigée aux Pays-Bas lorsque le consentement à l'exportation de déchets avait été donné. UN ويستند هذا المبلغ إلى الضمان المالي الذي كان مطلوباً فيما سبق في هولندا عند تقديم موافقة على تصدير النفايات.
    Dans la phase actuelle de son développement, la majeure partie de l'Afrique est cantonnée à l'exportation de matières premières minérales et de produits agricoles. UN وفي المرحلة الحالية من التنمية، فإن أنشطة معظم أفريقيا تقتصر على تصدير المعادن الخام والسلع الزراعية الأساسية.
    Conformément aux directives générales pour l'application de la politique nationale relative à l'exportation de matériel à usage militaire, l'autorisation d'exporter est obtenue en deux phases. UN ووفقا لنظام السياسة الوطنية للصادرات ذات الاستخدام العسكري، يصدر تصريح التصدير على مرحلتين.
    Pourtant, certains États continuent d'imposer des restrictions excessives à l'exportation de matières nucléaires à des fins pacifiques. UN ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à doubles usages susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Ces principes politiques s'appliquent à l'exportation de toutes les armes légères et de petit calibre. UN وتنطبق هذه المبادئ السياسية على تصدير جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Il conviendrait par ailleurs d'appliquer des contrôles rigoureux à l'exportation de matières radiologiques pour s'assurer de leur usage à des fins strictement pacifiques. UN ويتوجب تطبيق ضوابط قوية على تصدير المواد المشعة لضمان أن يكون استخدامها قاصرا على الأغراض السلمية فحسب.
    Il conviendrait par ailleurs d'appliquer des contrôles rigoureux à l'exportation de matières radiologiques pour s'assurer de leur usage à des fins strictement pacifiques. UN ويتوجب تطبيق ضوابط قوية على تصدير المواد المشعة لضمان أن يكون استخدامها قاصرا على الأغراض السلمية فحسب.
    La Convention sur les armes chimiques est le seul régime de non-prolifération ayant sa propre organisation, des restrictions à l'exportation de technologies à usage bivalent et un système de vérification automatique, mais elle n'est toujours pas universalisée. UN اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي نظام عدم الانتشار الوحيد الذي له تنظيمه، بما في ذلك القيود على تصدير التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج ونظام للتحقق يشكل مكونا من مكوناته، ولكنه لم يصبح عالميا بعد.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armes nucléaires. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية.
    Il est en particulier impératif de régler le problème des restrictions à l'exportation de techniques nouvelles vers les pays en développement. UN وكان من المحتم بشكل خاص معالجة مشكلة القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا الجديدة إلى البلدان النامية.
    Révision du contrôle des changes et de la réglementation régissant les prix minimum à l'exportation de façon à ne plus entraver les transactions commerciales licites UN * إعادة صياغة إجراءات مراقبة النقد اﻷجنبي وأنظمة فرض حد أدنى ﻷسعار التصدير على نحو لا يعرقل الصفقات التجارية المشروعة
    Elle impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage pouvant servir à un programme d'armement nucléaire et elle coordonne ces contrôles avec d'autres membres du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج والتي يمكن استخدامها في برنامج للأسلحة النووية، كما تقوم بتنسيق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية.
    Pourtant, certains États continuent d'imposer des restrictions excessives à l'exportation de matières nucléaires à des fins pacifiques. UN ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية.
    Or, souvent, les économies de ces pays ne sont pas diversifiées et ils s'en remettent souvent à l'exportation de produits de base, qui sont soumis à des fluctuations importantes sur les marchés mondiaux. UN ولا توجد لدى تلك الدول اقتصادات متنوعة وغالبا ما تعتمد على صادرات السلع الأساسية، التي تخضع لتقلبات كبيرة في الأسواق العالمية.
    Facteurs contribuant à l’exportation illégale de diamants bruts en provenance 68 UN دال - العوامل التي تساهم في تصدير الماس الخام بطرق غير مشروعة من كوت ديفوار 83
    Cette situation est imputable en grande partie à l'exportation de fleurs coupées, principalement vers les marchés européens. UN ويُعزى هذا الأداء بدرجة كبيرة إلى تصدير زهور الزينة، المتجهة بصورة رئيسية إلى الأسواق الأوروبية.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance et l'efficacité de la surveillance des opérations sur les précurseurs par le système électronique de notifications préalables à l'exportation de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (PEN Online). UN وشدّد عدة متحدّثين على أهمية وفعالية رصد صفقات السلائف من خلال الإشعارات السابقة للتصدير باستخدام نظام الإشعار السابق للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر الذي وضعته الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    des véhicules automobiles 5 3. Zambie: restrictions anticoncurrentielles à l'exportation de ciment 6 UN 3- زامبيا: القيود المانعة للمنافسة في مجال تصدير الأسمنت 11-14 6
    Une décision a également été adoptée sur les principes de l'OSCE pour des contrôles à l'exportation de systèmes portatifs de défense aérienne. UN واتخذ كذلك مقرر بشأن مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لفرض الرقابات على الصادرات من أنظمة الدفاع الجوي التي يمكن أن يحملها الإنسان.
    - Établissement d'un régime de contrôle à l'exportation de certains articles; surveillance de ce régime et de l'utilisation des articles; UN :: إقامة نظام لوقف تصدير الأصناف الخاضعة للرقابة؛ والإشراف على هذا النظام ومراقبة استخدامه؛
    Dans ce cadre, Israël ne délivre pas de permis relatif à l'exportation de ces articles de défense vers la République populaire démocratique de Corée; UN وفي هذا الإطار، لا تصدر إسرائيل تصاريح بشأن تصدير مثل هذه المواد الدفاعية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus